То еще пострадал tradutor Francês
46 parallel translation
Но тебе ведь не нужно, чтобы кто-то еще пострадал?
Mais tu ne feras de mal à personne d'autre, ok?
- Сэм, я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
- Sam, je ne veux plus faire de mal.
Я просто не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
Je veux seulement ne plus voir quiconque être blessé.
Мы не хотим, чтобы кто-то еще пострадал.
On ne veut pas que d'autres gens aient mal.
Перед тем как кто-то еще пострадал.
Ils ont pu appréhender le sujet avant d'avoir d'autres blessés.
Я не хочу чтобы кто-то еще пострадал.
J'aimerais que personne d'autre ne soit blessé.
Не хотелось бы, чтобы кто-то еще пострадал.
Je ne veux voir personne d'autre blessé.
Мы пытаемся найти жильцов этого дома, проверить, может, кто-то еще пострадал.
Nous cherchons à savoir qui sont les occupants de la maison, et si quelqu'un d'autre est impliqué.
- Кто-то еще пострадал?
- Quelqu'un d'autre est blessé?
Не подходите. Я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
Personne d'autre ne doit être blessé.
Кто-то еще пострадал?
Qui est blessé?
Я не хочу, чтобы пострадал кто-то ещё.
je ne veux du mal qu'à moi.
- Сделай это, пока кто-то еще не пострадал!
Avant qu'il y ait d'autres blessés.
мы только хотим разрешить ситуацию, пока кто-то еще не пострадал.
Nous voulons résoudre cette situation avant qu'il y ait des blessés.
Но давайте покончим с этим, пока еще кто-то не пострадал.
Finissons-en avant d'avoir des blessés.
И я не позволю, чтобы кто-то ещё из-за меня пострадал.
Je veux plus mettre de vies en danger.
Мы просто не хотим, чтобы кто-то ещё пострадал. Включая вашего брата.
Nous ne voulons seulement plus voir qui que ce soit d'autre blessé, votre frère compris.
Я не допущу, чтобы пострадал кто-то еще.
Je n'arrive pas à garder quoi que ce soit d'autre.
Кто-то ещё пострадал?
Quelqu'un d'autre a été touché?
Если Ринн стоит за этими убийствами, мы должны найти ее, пока кто-то еще не пострадал.
Si Rynn est derrière ces trois meurtres, on doit la trouver, avant que quelqu'un d'autre ne soit blessé.
Может, я просто не хочу, чтобы кто-то ещё пострадал.
Peut-être que je n'ai plus envie de voir quelqu'un d'autre être blessé.
Я не хочу, чтобы еще хоть кто-то пострадал.
Je veux personne d'autre de blessée.
Если там яд, нельзя, чтобы ещё кто-то пострадал.
Arrête-toi chez lui. S'il y a du poison là-bas, on ne veut personne d'autre qui y soit exposé.
Я не хочу, чтобы кто-то ещё пострадал.
Je ne veux pas que ça blesse quelqu'un d'autre.
Нужно остановить его, пока еще кто-то не пострадал. Барри!
On doit l'arrêter avant qu'il blesse quelqu'un d'autre.
Я не хочу, чтобы еще кто-то пострадал.
Je ne veux pas blesser plus de gens.
Я думала, что помогаю, и я... в конечном итоге пострадал кто-то еще.
Je pensais que j'étais en train d'aider, et je... et j'y ai mis fin en blessant quelqu'un.
Она сказал, что не хочет, чтобы кто-то еще пострадал.
Elle a dit qu'elle voulait que personne d'autre ne soit blessé.
Помогите найти того, кто стоит за этим, пока не пострадал кто-то ещё.
Aidez-nous a trouvé qui est derrière ça comme ça plus personne ne sera blessé.
Я просто не хочу, чтобы кто-то ещё пострадал, как я.
On le sait. Je veux pas que ça arrive à d'autres.
Мы должны остановить того, кто всем этим руководит пока не пострадал ещё кто-то.
On doit arrêter le responsable avant qu'il y ait d'autres blessés.
Не хочу, чтобы кто-то ещё пострадал из-за меня.
Je ne peux pas risquer que quelqu'un d'autre soit blessé à cause de moi.
Мы должны остановить это, кто бы за этим ни стоял, пока не пострадал кто-то ещё.
On doit arrêter celui qui est derrière ça avant que quelqu'un d'autre soit blessé.
Мы должны остановить это, кто бы за этим ни стоял, пока не пострадал кто-то ещё.
On doit arrêter celui qui est derrière tout ça avant que quelqu'un d'autre ne soit blessé.
Мы не хотим, чтобы пострадал кто-то ещё.
On ne veut personne d'autre de blessé.
Мы же не хотим, чтобы пострадал кто-то ещё. Хорошо?
Personne d'autre ne doit finir blessé.
Мы должны остановить это, пока еще кто-то не пострадал... и облегчить себе жизнь заодно.
On doit arrêter celui qui est derrière tout ça avant que quelqu'un d'autre ne soit blessé... et se libérer dans le même coup.
Я не хочу, чтобы кто-то ещё пострадал, в том числе ты.
Je veux voir personne blessé, toi y compris.
И я рада, что мы во всём разобрались, прежде чем кто-то ещё пострадал.
Heureusement nous avons trouvé la faille avant que quelqu'un d'autre ne soit blessé.
Она бы не хотела, чтобы сегодня еще кто-то пострадал.
Elle n'aurait pas voulu que quelqu'un d'autre soit blessé aujourd'hui.
Не хочу, чтобы из-за моего выбора пострадал кто-то ещё.
Je veux que personne d'autre ne meure pour mes choix.
Да, ты бы вернул, но вместо него пострадал бы кто-то другой, ещё хуже, чем то, что случилось с Данте. И, поверь, ты не хочешь иметь такой груз на своей совести.
Oui tu aurais ton frère, mais à cause de ça, il pourrait arriver à quelqu'un quelque chose d'aussi horrible que ce qui est arrivé à Dante, et crois-moi, tu ne veux pas avoir ça sur la conscience.
Я просто не хочу, чтобы пострадал кто-то еще.
Je veux juste qu'il n'y ait pas de blessés.
Не нужно, чтобы кто-то ещё сегодня пострадал.
Personne d'autre n'a à être blessé aujourd'hui.
Я просто... пытаюсь остановить банду Клайда Бэрроу, пока ещё кто-то не пострадал.
Je... J'essayais juste d'arrêter le Gang de Clyde avant que quelqu'un d'autre ne meurt.
Кто-то ещё пострадал?
Quelqu'un d'autre est blessé?