Торопимся tradutor Francês
207 parallel translation
Мы торопимся в Лорцбург.
On continue sur Lordsburg.
Продолжайте, мы не торопимся.
- Continuez, nous ne sommes pas pressés. - Avez-vous des dettes?
Но мы не в Медфорде и торопимся.
Nous ne sommes pas à Medford. Nous sommes pressés.
торопимся, чтобы потом ждать.
On se dépêche pour attendre plus longtemps ensuite.
Давай по-быстрей, мы торопимся.
- Grouillez, on est pressés.
- Мы возвращаемся? - Мы не торопимся.
- Quand est-ce qu'on repart?
Может, у них на багаже были наклейки со словами "Мы торопимся на Центральный вокзал"?
Avaient-ils des panneaux sur leurs bagages marqués "La gare à tout prix"?
Мы не торопимся. Пусть папа хотя бы немного вздремнет.
Nous ne sommes pas pressés.
Хотите выиграть время, вот только мы никуда не торопимся.
Vous tentez de gagner du temps mais nous ne sommes pas pressés.
Вот почему мы так торопимся.
C'est pourquoi nous sommes si inquiets.
Мы торопимся на паром.
On se dépêche pour prendre le bac.
- А когда наступит этот конец мы не знаем, вот и торопимся. - А ты не торопись.
Oui, mais comme nul ne sait quand il viendra ce terme, chacun se presse.
Мы торопимся на поезд в 5 : 30.
le train est à 17 h 30.
Мы оба немного торопимся. - Да.
On est un peu pressés.
Но мы немного торопимся, так что поднимайтесь на борт, и вперед.
Mais si vous voulez bien monter à bord... il est temps de filer!
Торопимся?
T'es pressé!
Вообще-то мы торопимся!
- Est-ce que tu n'as pas remarqué que nous sommes pressés?
Мы ужасно торопимся.
- Pardon. - Hein? - Nous sommes extrêmement pressés.
Каффи, мы торопимся!
Hé, Coffey. On est un peu pressés.
- Извините, мы торопимся.
- Désolé, on est pressé.
Мы торопимся.
On est pressé.
Мы торопимся
On a une urgence.
Только без кокетства Мы торопимся
Vite et bien. Un vrai pro.
Куда торопимся, американчик?
Où tu cours l'Américain?
Мы становимся синтезированным обществом мы так торопимся, что...
Nous devenons une société synthétisée... pressée d'aller...
Мы не слишком торопимся?
Ce n'est pas une décision hâtive?
- Пойдем, мы действительно торопимся.
- Nous devrions nous hâter.
Простите, но мы торопимся.
Désolé, une urgence.
Не волнуйся, я не наливал много молока, потому что знаю, что мы торопимся.
Je n'ai pas mis trop de lait pour faire durer.
Она тоже предпочитает длительные отношения, так что мы особо не торопимся развивать события.
Elle vient de sortir d'une longue relation, aussi, alors nous essayons d'y aller lentement.
Мы торопимся.
On doit filer.
Мы, как бы, торопимся.
On est assez pressées.
- Я задержался. И остался на ночь. Мы не торопимся.
Il était tard, j'ai dormi ici.
Некогда, мама. Мы торопимся.
Nous sommes en retard.
Дорогу, мы торопимся!
Place! Nous avons affaire!
Мы не торопимся.
Nous ne sommes pas pressés.
- Мы не торопимся на Маркизы?
- Et les Marquises?
- Мы торопимся.
On est un peu pressés. Bien sûr...
Мы не торопимся. Ты долго разговаривала по телефону.
- Tu étais au téléphone longtemps.
Мы немного торопимся.
{ \ pos ( 192,200 ) } On est un peu pressés.
- Рэй, мы слишком торопимся, вам не кажется?
Ray, vous ne croyez pas que cette histoire va trop vite?
Эй, мы не торопимся.
Hey, nous ne sommes pas pressées.
- Мы торопимся.
- On est pressé.
Мы, по-моему, слишком торопимся для него.
Ça va peut-être un peu trop vite pour lui.
А почему мы так торопимся?
C'est quoi l'urgence, au juste?
Ну, мы не торопимся, но она явно та самая.
Je voulais y allez doucement, mais c'est vraiment sérieux.
Да, извините но мы немного торопимся
Pardon, mais c'est une urgence.
Мы очень торопимся. Вот так.
Nous sommes très pressés.
Нет спасибо.. мы торопимся немного.
Non, merci.
Пропустите, мы торопимся!
Il y a urgence.
Мы торопимся, Юрий.
- Dépêche, Yuri.