Точна tradutor Francês
48 parallel translation
Ты очень точна. Это большое достоинство в пациенте.
Vous êtes à l'heure.
Если моя информация точна, тот преступник, тот вор, не помню его имя, он находился под влиянием той же силы.
Si mes renseignements sont exacts, ce criminel, ce voleur, je ne me souviens plus de son nom, a été dominé par la même force.
Мы бы зависели от того, что нам рассказали, и насколько точна была эта информация.
Tout dépendrait de l'exactitude des récits oraux.
Крайне смертельна и очень точна.
- Une arme fatale et très précise.
Эта Лиса не очень-то точна.
La ponctualité n'est pas son fort.
ежегодна € св € точна € ругань.
la bagarre annuelle de Noël.
Моя ремарка, как ты и сказала, была совершенно неуместна, однако точна.
Ma remarque était, comme tu dis, tout à fait déplacée... peu importe sa justesse.
Но в них она так поразительно точна.
Mais elle s " y prend vraiment bien.
Я вообще-то делаю заметки так что если ты будешь точна и в деталях, это сильно поможет.
Je prends des notes, en général. Si tu es très rigoureuse et précise, ça aidera.
Моя кузына жила в деревня, где всэ дэти, каторые рожались, выглядель точна как эти Умпа Лумпа.
Ma cousine vit dans un village où tous les bébés nés une certaine année ressemblaient aux Oompa Loompas.
Уверен, что формула из сарая точна? Знаешь, я тоже там был.
Les données de Carter sont-elles fiables?
Я не уверен, что она так точна, как ты думаешь.
Je suis pas sur que ce soit aussi précis que tu le crois.
Она точна в меня втрескалась. Кто?
Elle était complètement folle de moi.
Но наука невероятно точна.
Mais notre science est très précise.
"Enfield", 1917 года, с телескопическим прицелом, очень точная, точна на дистанции 700 ярдов.
Enfield 1917 30-06, à visée téléscopique... très précise. Précision de 700 mètres.
Может, ложь более точна, чем твоя честность. Хоть ты и не признаёшься, но IP-адрес находится здесь.
Les autres personnes doivent avoir été plus fiable. l'adresse IP traquée par la police... est ici.
ѕовешение - это очень точна € наука, и мистер " рупер мастер.
Pendre un homme est une science très précise, et M. Cavalier en est un maître.
Обычно она точна, а не азартна.
D'habitude, elle fait preuve de plus de finesse.
Модель точна.
Non, la représentation est correcte.
Ёто не точна € хирурги €.
On n'est pas en chirurgie.
Моя машина чертовски точна, понятно?
Mes calibrages sont super précis, ok?
Когда будешь рассказывать маме, будь точна.
Quand tu dis maman, soit précise.
- Насколько она должна быть точна?
- De quelle qualité?
Просто наука не всегда точна.
- La science se trompe parfois.
Разумеется, наука точна.
- Bien sûr que non.
Возможно ли что я была недостаточно точна, когда мы говорили ранее?
N'aurais-je pas été clair en parlant plus tôt?
Линнет, я была точна где ты сейчас находишься
Je suis passé par là.
Генетическое тестирование – это передовая наука, она точна настолько, насколько это только возможно!
Les tests génétiques sont une science avancée, Il est aussi certain qu'il arrive!
- Или, если будешь более точна..
- Ou, si tu veux être plus exact...
Поверь, я точна.
Crois-moi, c'est toujours le cas.
Природа редко настолько точна.
Mère nature ne nous fait pas si nets.
Она настолько точна!
C'était tellement précis!
Самое интересное в поведенческой науке — она не точна, как, к примеру, физика.
Et le plus drôle, dans les sciences du comportement, c'est que c'est pas exact comme la physique.
История - это весело, но она не всегда точна.
L'Histoire est amusante, mais tout n'est pas vrai.
Мы все знаем, насколько "точна" разведка ЦРУ, не так ли?
Nous savons tous à quel point sont précis les renseignements de la CIA, n'est-ce pas?
Моя подруга Тэмра была не совсем точна.
Mon amie Tamra n'a pas été très claire
Ставлю двести, что моя сумма точна.
200 000 $ que j'ai raison.
Наука точна.
La science est solide.
Детектив Кроуэлл, насколько точна по вашему мнению эта сцена?
Inspecteur Crowell, diriez-vous que cette séquence est exacte?
Точна в определении возраста по зубам, но что касается твоего...
Cela correspond plutôt bien avec les dents et l'âge, mais arrivé au ventre...
Не удивительно, что "Википедия" не точна.
C'est pas une nouveauté, Wikipedia n'a jamais été fiable.
Если книга точна - да.
Et bien, en supposant que le livre dit vrai, oui.
Ладно, я психанул, когда понял что на ней прослушка и ударил ее, но она точна была жива.
J'ai peut-être paniqué en réalisant qu'elle avait un micro, je l'ai frappée, mais elle était bien vivante.
Но оценка времени смерти точна лишь с погрешностью, наверное, в час, так что...
Mais le trépas ne peut s'estimer qu'à une heure prés.
Наука точна. Но, я боюсь, ей чужда снисходительность.
La science, c'est super, mais on peut pas dire que ce soit clément.
Знаешь, я даже не уверен, насколько она точна.
Tu sais, je ne suis pas sûr qu'elle fonctionne vraiment.
Она чрезвычайно точна, но очень сложна для понимания.
ou quoi que ce soit d'autre qui pourrait avoir l'air d'avoir été dit par son mari, alors que dans les faits, ça pourrait être n'importe qui.
Ох, точна!
Otto...