Точная копия tradutor Francês
134 parallel translation
Вы его точная копия ".
Oh, mais vous lui ressemblez.
Точная копия, в масштабе.
C'est une réplique à l'échelle.
- Точная копия?
- C'est une copie conforme?
Точная копия "Энтерпрайза".
Une copie exacte de l'Enterprise.
Это - точная копия Розеттского камня.
Voici une réplique exacte de la pierre de Rosette.
Это точная копия того, в которое облачена Мадам Ван Ис на картинах "Концерт" и "Урок музыки".
La copie conforme de celle que porte Madame Van Ees dans "Le Concert" et "La Leçon de Musique".
Джесси, он точная копия Ирвинга.
C'est Irving tout craché.
А это - точная копия пистолета, которую друг нашел в Нью-Йорке. И привез мне ради шутки... Смотрите, он похож на оригинал, только не так хорошо отделан.
Et ça, c'est la reproduction... exacte de ce pistolet qu'un ami a trouvée à New York... et puis qu'il m'a ramenée comme ça pour me faire une blague.
Энди, мне нужна точная копия этого наскального рисунка.
Andy, il me faut un dessin agrandi de ce pétroglyphe.
Это точная копия платья, в котором Мэрелин Монро... снималась в фильме "Давай займёмся любовью"
Copie conforme de la robe de Marilyn dans Le Milliardaire.
Это точная копия ресторана, который они построили в Буне.
Ça va être la copie exacte de l'original qu'ils ont construit à Boone.
Гомер, это точная копия вашей рабочей станции.
Voici une réplique exacte de votre poste de travail.
Чашка Петри была пуста, а рядом с ней находилась ее точная копия, которой раньше там не было ;
L'éprouvette était vide, mais à côté d'elle, il y avait une autre éprouvette identique que je n'avais jamais vue avant.
Это - точная копия, за исключением гравитационной сети в полу.
C'est une copie fidèle, sauf pour le filet de gravité.
В одной церкви, в Италии, есть ее точная копия.
Sa statue décapitée est dans une église en Italie.
Почти точная копия тронного зала, как у нас дома.
C'est presque identique à la salle du trône chez nous.
Это - точная копия хронометра, принадлежавшего капитану Крею из Британского Флота.
La réplique du chronomètre du capitaine Cray de la marine britannique.
Он точная копия вашей покойной сестренки. У него голубые глаза и красивые брови.
Il ressemble à votre petite sœur, avec de jolis yeux bleus et de beaux sourcils.
Это точная копия Аполлона-8.
C'est la réplique d'Apollo 8.
Это точная копия комплекта, изготовленного в 1993-м году для герцогини Кентской.
La réplique de celles portées à Wimbledon, en 1993, par Son Altesse Royale, la duchesse de Kent.
Не точная копия. Я напоминаю о вас.
Disons plutôt que je projette votre image.
"ТОЧНАЯ КОПИЯ С ОРИГИНАЛА"
"À considérer COMME original"
Это точная копия ручки, которую носит при себе Гандарс.
Avec ton aide. Une réplique du stylo de Gundars.
Она... точная копия своей матери. Та была первой красавицей в городе.
C'est le portrait de sa mère, qui était la plus jolie fille du village.
Точная копия оригинального вируса... которую мы искали... скрывалась в генах его потомков из числа людей... и в неактивной форме... передается из поколения в поколение... и находится в организме Майкла Корвина.
Un double exact du virus originel... qui, nous l'avons appris... était cachée dans le code génétique des descendants humains... se transmettant à l'état latent... d'âge en âge... jusqu'à Michael Corvin.
У вас, и точная копия у меня.
J'ai le double du vôtre.
Джентльмены, вы их точная копия.
Vous êtes des copies conformes.
Она же точная копия Донны!
Elle ressemble exactement à Donna!
Был один, точная копия тебя
J'en ai eu un, il te ressemble beaucoup.
В любом случае, после моего выигрыша, первая вещь, купленная мной была точная копия зеркал Луи XIV в Версале.
Enfin, bref, quand j'ai gagné, la première chose que j'ai achetée était des répliques exactes des miroirs de Louis XIV à Versailles.
- Это не ее спальня. Это точная копия.
- Pas sa chambre, c'est une réplique.
Ну разве он не точная копия своего почтенного отца?
N'est-il pas le portrait craché de son noble père?
Это точная копия кое-какой части тела нашего доктора...
C'est une réplique exacte du bon docteur et de son...
Это совершенно точная копия, Роланд.
C'est une réplique parfaite, Roland.
Это точная копия моего детства.
C'est la copie conforme de ma vie à moi.
Итак, перед вами точная копия системы Воловица по утилизации человеческих отходов в невесомости, установленной на Международной Космической станции.
C'est une réplique exacte du système d'évacuation de déchets en impesanteur utilisé à bord de l'ISS.
- Очень проницательно. Смотри, точная копия члена Рона Джереми.
une réplique moulée du pénis de Ron Jeremy.
ребенок - точная копия наброска Анжелы
Le jeune est un sosie du croquis d'Angela.
Все очень запутано. Елена просто точная копия Кэтрин.
- C'est le sosie de Katherine.
Нет, это не Ларри, а... вы вы точная копия моего покойного супруга Тома.
Ce n'est pas Larry. Vous êtes le portrait craché de feu mon mari Tom!
Елена.. она точная копия Кэтрин!
Elena est la sosie de Katherine.
Елена.. Она точная копия Кэтрин.
Elena est le sosi de Katherine.
- Нет, это точная копия.
- Non, c'est une réplique.
Я точная копия ребят из CSI *. * популярный американский сериал, в России "Место преступления"
Je suis le sosie de ces beaux mes des "experts".
Она точная копия Кэтрин.
Elena est le sosi de Katherine.
Вы знаете... Вы точная копия этой моей знакомой девушки.
Vous savez, vous êtes le sosie... d'une fille que je connais.
Елена - точная копия Кэтрин.
C'est le sosie de Katherine.
Наше видео - точная копия тех.
C'est l'exacte réplique de celles-ci.
( игра слов сопротивление и комплекс ) - Точная уменьшенная копия всего комплекса.
- ma maquette a l'échelle, de ce complexe.
Послушай, профессор. Может быть, я и самая точная твоя копия, но это не значит, что я такой же, как ты.
Ecoute, je suis peut-être identique à toi... mais ça ne signifie pas que je suis comme toi.
Елена - она точная копия Кэтрин.
Pendant 5 ans,