English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тренеры

Тренеры tradutor Francês

78 parallel translation
Ваши тренеры скоро вас навестят.
Vos thralls instructeurs arriveront sous peu.
Пара - тренеры.
Un couple de dresseurs.
Тогда тренеры подписывали все эти мячи.
Il paraît que c'est les entraîneurs qui signaient.
Видишь этих парней? Это самые лучшие тренеры в мире
Ces types, ce sont les meilleurs entraîneurs.
Контракты с телевидением, жирные коты - спонсоры в ложах. Тренеры хотят больше денег.
Contrats télé, gros annonceurs, salaires des coaches.
Тренеры говорили : " С ним проблемы.
On m'a catalogué : " Perturbateur.
Тренеры сказали мне, что это будет сезон восстановления. И я хочу поощрить вас в этом.
Les entraîneurs m'ont dit que c'était une saison de reconstruction, et je veux vous encourager pour y arriver.
Тренеры животных были бы как для общественности к полагайте, что животные уговорены в такой поведения с обещанием наград.
Les dresseurs veulent nous faire croire qu'ils obtiennent ces cabrioles en leur promettant des récompenses.
Я говорю вам то же самое, что и все остальные тренеры в НХЛ говорят своим игрокам в этот самый момент.
Je vous dis ce que tous les entraîneurs de la LNH disent à leurs joueurs en ce moment.
Вы и другие тренеры.
Vous et les autres entraîneurs.
Даже другие тренеры ее любили.
Et les enfants l'aimait.
Вы уверены, что не хотите податься в тренеры?
Vous êtes sûre de ne pas enseigner le football?
Другие тренеры должны услышать об этом.
Il faut que j'en parle aux autres entraîneurs.
Среди заключённых в Гуантанамо есть также тренеры террористов, изготовители бомб...
Les personnes détenues à Guantanamo forment des terroristes, fabriquent des bombes.
Люди, с которыми он боксировал, тренеры...
Les noms des grands champions, qui il a combattu, entraîneurs, etc.
Слышите, вы тут тренеры?
Bonjour, vous êtes les coachs ici?
Думаете, что тренеры, руководство и акционеры может знали что некоторые игроки употребляли стероиды?
1762 1763 1764 1765
Тренеры, помогите им.
Coachs, rassemblez-les.
Тренеры и скауты из профессиональных команд приходят, чтобы посмотреть, как ты играешь.
Des entraîneurs et des recruteurs des équipes pros viennent te voir jouer.
Это телеметрия, чтобы тренеры могли дать совет во время гонки.
La télémesure aide l'entraîneur à évaluer la dépense d'énergie.
- Ты говорил, что они личные тренеры.
- Tu m'avais dit qu'ils étaient coach personnel.
Тренеры жмут друг другу руки, источая вежливость и тактичность, перед началом самой безумной игры, за всю историю Дерби!
Les voilà, les entraîneurs se serrent la main, gentils et bien polis juste avant le match le plus fou que nous ne verrons jamais plus ici.
Сейчас тренеры и я хотим напомнить вам кое о чем, сегодня важно не то, что они делают на поле, а что они делают вне поля... Именно этого мы и ожидаем от игроков здесь.
Les coaches et moi voulons mettre quelqu'un en avant pour ce qu'il fait sur le terrain, mais aussi en dehors, car c'est ce qu'on attend de nos joueurs.
На следующее утро, все эти тренеры дельфинов выстраиваются выбирая тех, кого они хотят забрать для дельфинария.
Le lendemain matin, des dresseurs de dauphins en rang d'oignons font leur marché pour les delphinariums.
Э-э, тренеры и владельцы не создают условий нужных мне для победы.
Les coachs ne me donnent pas les moyens de gagner.
Ты какой мой отец, мои тренеры и преподы.
Tu sais, t'es comme mon père, mes entraîneurs, mes profs.
Ну... это, как будто из футбольного клуба в разгар сезона уходит крайний правый полузащитник, тренеры пытаются найти ему замену на скамейке, а никто из запасных не может так пробежать по бровке.
Eh bien... c'est comme... quand une équipe de baseball perd son meilleur frappeur, d'un coup, les gens s'en vont et la balle n'intéresse plus personne.
- Все тренеры это оценят.
- Je crois qu'on apprécierait tous.
Тренеры не нанимаются на работу на "пару месяцев"
Les entraîneurs ne travaillent jamais quelques mois.
Но вы же отлично знали, что есть более успешные тренеры.
Mais vous deviez bien savoir qu'il y avait d'autres entraîneurs plus accomplis, que vous auriez pu avoir.
Тренеры!
Messieurs!
Ну я бы в ответ указал на воскресный футбол, где встречаются черные игроки и черные тренеры.
J'attire votre attention sur... le football du dimanche, avec ses nombreux joueurs de couleur.
Филип Риверс, будет уже в первом раунде, так говорят тренеры лиги.
Je suis premier. Je n'ai pas à m'inquiéter.
Что еще за тренеры лиги?
Vous devez vous inquiéter.
Команда серфингистов "Принц кораллов" и их тренеры жили здесь с октября по январь.
L'équipe et les entraîneurs vivent là d'octobre à janvier.
Прости. Ты сказал тренеры?
T'as dit "entraîneurs"?
- От имени "Турбобласт", все тренеры...
- Au nom de TurboBlast, de nos entraîneurs...
Таких игроков всегда окружает инструкторы и тренеры
Les joueurs sont toujours avec leurs entraîneurs.
Тренеры, игроки, менеджеры у всех есть доступ в спортзал и душ.
Les coachs, les joueurs et les managers y ont tous accès.
Все тренеры, они говорили
Chaque coach disait juste... tu sais, genre,
- Нифига. Для этого у меня есть тренеры.
J'ai déjà des entraîneurs.
Его лечили от мышечных спазмов тренеры команды.
Ils utilisent parfois du Botox.
Разве не это всегда говорят тренеры?
Ce n'est pas ce que tous les entraineurs disent?
Где живут тренеры?
Ils dorment où, les coachs?
Я его позову. Тренеры бывают пристрастны.
Un coach doit savoir quand il n'est plus objectif.
Я не знал, что тренеры так много зарабатывают.
J'ignorais que ça payait si bien, être entraîneur.
Это самый выдающийся наш сезон, И всё начинается прямо сейчас, когда наши тренеры объядиняют свои силы для самого первого выступления на сцене # TheVoice.
C'est notre plus grande saison, et tout ça commence maintenant avec nos 4 coachs qui s'unissent pour la première fois sur la scène de "The Voice".
На подходе потрясающие выступления. Наши тренеры воспевают хвалу артистам...
A venir D'incroyables permformances vont faire chanter d'éloges nos coachs...
Пока наши тренеры сговариваются против Адама, наш следующий артист надеется бросить свою работу и сфокусироваться на своем увлечении.
Pendant que nos coachs complotent contre Adam, ce prochain artiste espère quitter son travail et se concentrer sur sa passion.
Добро пожаловать снова на слепые прослушивания, где наши тренеры выбирают артистов исключительно по их голосам.
De retours dans les auditions a l'aveugles. Où nos coachs choisissent des chanteurs. Uniquement basés sur leurs voix.
Вы не только тренеры, вы еще и ролевые модели.
Un entraîneur doit montrer l'exemple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]