Трудяга tradutor Francês
45 parallel translation
Работай, мол, трудяга, до зари.
" Pour que tu bosses sans barguigner
И что же здесь делает наш трудяга-шериф?
Mais que fait notre vaillant shérif en ce lieu?
Трудяга конь прекрасен и силен. Всю жизнь в трудах и в стременах, и все ж не ропщет он.
Le cheval, c'est normal est un noble animal qui ne rechigne jamais au boulot
Он кустарь ремесленник, трудяга какого рода?
Artisan, homme de métier, - travailleur ou quoi?
Знаешь, он был тот ещё трудяга.
Il bossait dur.
— Какой трудяга. — А ты, Лохматый?
- Et toi, Tignasse?
Не трудяга, прямо скажем.
Pas des plus travailleur.
- Трудяга американский фермер
Le dur travail des fermiers américains.
что ты пишешь имена какой трудяга!
"Pourquoi tu fais autant de zèle?" Quand on écrit le nom d'un Dieu de la Mort, il ne meurt pas.
Похоже, об этом мечтает каждый простой трудяга, не так ли, мистер Рейес?
C'est probablement le fantasme de tout employé, n'est-ce pas M. Reyes?
"Кажется, он трудяга" Нахуй его.
"Je parie que ce gars-là est travailleur!" Qui pense ça?
Чувак... я должен тебя спросить, а ты трудяга?
Vous avez un truc avec les abeilles?
Действительно, я трудяга
- Je suis le testeur de l'extrême.
Он трудяга
- Il est le testeur de l'impossible.
Ладно, пчёлка-трудяга, я тебя выпущу.
C'est bon, ma petite, je vais te faire sortir.
Он амбициозный трудяга. Любит тебя. Он...
Il est ambitieux, travailleur, il t'aime, il...
Ну, она очень талантливая девочка. И настоящая трудяга.
Elle a beaucoup de talent et travaille très dur.
Такой трудяга 71 года.
J'avais ce modèle 71.
Трудяга.
Discret.
От вершин гор Северной Кореи до джунглей Зимбабве пусть каждый ребенок-рабочий и трудяга в душном цеху поет :
Des sommets nord-coréens aux jungles du Zimbabwe, que chaque enfant laboureur et chaque ouvrier surexploité chantent :
Ты трудяга и умница.
Tu es motivée et intelligente.
Потому что ты трудяга.
Pas parce que tu es célèbre, mais parce que tu fais toujours de ton mieux.
- Трудяга...
- Bourreau de travail...
Скотт был трудяга.
Scott était un battant.
Трудяга, лентяйка. Трудяга, лентяйка.
Zélée, feignasse.
Этот парень трудяга.
C'est un brave Castor.
Мистер Кристофер Колиер, добропорядочный и непьющий трудяга нашей страны.
Mr. Christopher Collier, il est clean et sobre Citoyen travailleur de ce pays
Он трудяга.
Il travaille dur.
А вот и моя трудяга-пчёлка! Бзз, бзз!
Voilà ma petite abeille ouvrière.
ОН настоящий трудяга и ему очень нужна работа.
- Oui. C'est un bosseur et il a vraiment besoin d'un travail.
Она трудяга.
Elle débite dur.
Трудяга.
Abeilles laborieuses!
Он трудяга.
Il travaille dur
Трудяга.
Naze.
Что ж, вы трудяга, тогда занимайтесь своим делом – приятно было познакомиться.
Faîtes ce que vous avez à faire. Enchantée.
Паж. я такой же трудяга, как и ты.
Tu ne vas pas les laisser faire. Je ne veux pas d'un bras d'occasion.
- Я вижу – вот трудяга, а?
Je vois ça. Il travaille dur. Mmh.
Хороший парень, трудяга, любил читать.
Brave gamin, bosseur, qui aimait lire.
Что я настоящий трудяга?
Que je suis un bosseur?
Трудяга я или самый умный парень в этом диалоге?
Suis-je un chasseur ou le mec le plus futé de cette conversation?
Есть маленький человек, трудяга, который зарабатывает себе на жизнь.
Il y a l'homme ordinaire, qui travaille pour gagner sa vie.
ДеЛука – трудяга.
- DeLuca est un travailleur.
" Жил один трудяга честный,
" Il était un homme à double effet
- Алан. - Писатель-трудяга.
- Ma machine à écrire.
Но знаешь, я трудяга.
Oui... mais c'est comme ça notre travail...