Туман tradutor Francês
667 parallel translation
Просто высокий туман.
Juste un très gros brouillard. - J'ai lu qu'il ne pleuvait jamais ici, mais qu'il y avait parfois 3 mêtres de rosée. - C'est tout?
А туман - хорошее прикрытие для тех головорезов, которые похитили машину.
Ce qui est propice au retour des bandits qui ont pris la machine.
Виски ударяет в голову, а шампанское даёт густой туман перед глазами.
Le whisky, c ´ est un coup de fouet ;
- Ужасно, сэр. - Густой туман.
Il faisait frisquet en route.
Видимость одна - одна с половиной мили. Небольшой туман. Приблизительно 500.
Visibilité moyenne... léger brouillard au sol... sur 500 mètres.
Туман надвигается.
Le brouillard arrive.
- Туман покроет все еще до заката. - Да.
Le brouillard va nous tomber dessus avant l'aube.
Туман прямо по курсу!
Brouillard droit devant.
В чем дело? У вас там туман?
Qu'est-ce qui se passe?
Да, я бы предпочел любой вонючий, грязный туман.
J'espère qu'on va trouver un épais brouillard.
Будет туман, и отлив начнётся после полуночи.
Il y a du brouillard, la nuit.
Что? Это было похоже на туман, ползущий туман.
Comme un brouillard, un brouillard qui rampait.
- Четыре ступени назад это был туман.
Quatre marches plus haut, c'était du brouillard.
Однако скоро здесь поднимется такой туман, что вашему жениху и 6 пар очков не помогут увидеть дальше своего носа.
Mais avec un tel brouillard, il ne verrait pas mieux même avec six paires de lunettes.
Раз ветер крепчает, то и туман скоро рассеется.
Si le vent se lève, le brouillard partira.
Пожалуйста, Господи, не дай ветру утихнуть, и пусть он разгонит туман.
Seigneur, faites que le vent continue à souffler et qu'il dissipe le brouillard.
Туман находит.
Le brouillard arrive vite.
Мистер Фолгер, как долго туман обычно держится?
Le brouillard dure longtemps?
Туман пугает вас?
Peur du brouillard?
Туман рассеивается.
Le brouillard se dissipe.
Я люблю туман.
J'aime bien le brouillard.
Думала, что успею, но мы задержались в Ньюфаундленде на 16 часов. Туман.
Je pensais arriver à temps, mais le brouillard nous a retenus 16 heures à Terre-Neuve.
Сожалею, мисс Фрост, нужно подождать, пока туман не поднимется.
Désolé, Mlle Frost. Il faut attendre que le brouillard se lève.
Туман похож на хлопок
Le brouillard ressemble à du coton.
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
Vous feriez mieux d'arrêter jusqu'à ce que le brouillard se dissipe vers le haut.
Но наступает утро, и туман рассеивается.
Ils marchent au son du pipeau d'un berger et le matin dissipe la brume.
На улице всё еще туман?
Toujours du brouillard?
Туман, кажется, рассеивается.
Le brouillard se dissipe.
Нет. Надо подождать, пока туман рассеется.
Attendez que le brouillard se dissipe.
Мы выберемся отсюда, когда туман рассеется.
Nous trouverons la sortie quand la brume se lèvera.
Майский туман сгущается в сумерках
C'est un beau jour calme de mai
Что когда туман сгущается в сумерках
Par les beaux jours de mai
- На туман не надеяться?
- Pas de pluie ni de brouillard?
ѕопав в туман, они оказывались беспомощными.
Lorsque la brume les enveloppait, ils étaient impuissants et aveugles.
– агнар, пусть нарисует карту, котора € проведет лодку через туман.
Ragnar, essaie de lui faire tracer des plans qui guideront un navire dans la brume, et il vaudra la peine de le garder parmi nous.
ќни плывут в туман.
Il se dirige vers la brume.
- Ќельз € плыть в туман.
Nous ne pouvons pas aller dans la brume.
- ј если туман?
Et s'il y a de la brume?
≈ го глаза видели звезды сквозь туман.
Ses yeux ont pénétré à travers la brume jusqu'aux étoiles.
Туман над Лонг-Айлендом рассеялся, и цветы доставили.
Le brouillard s'est levé à Long Island et ils les ont envoyées ce matin.
Вы в то время на всех парах и на полной скорости шли сквозь туман.
Vous naviguiez à pleine puissance à travers le brouillard.
Снег в Альпах. Туман в долне По
De la neige dans les Alpes, brouillard dans la vallée du Pô.
Нет их! Спустили на туман и искусственные деревья...
Tout est parti dans les fumigènes et les faux arbres.
Туман со звуками дурачится.
La brume déforme les bruits.
Видишь ли, если ты угодил в туман, нужно двигаться по кругу. Это общепринято.
Quand on est pris dans la brume, il faut toujours tourner en rond.
Туман, сплин и незыблемые традиции.
Le brouillard, l'ennui et les éternelles traditions.
Я ошиблась. Я хотела поехать домой. Меня смутил туман.
Tout que je voulais c'était... rentrer à la maison.
Будет туман.
Comme il fait humide, il y a du brouillard.
О-у. Туман очень быстро находит.
Le brouillard arrive très vite.
Их окутывает туман моих грез под чудесные звуки пастушьего рожка.
La brume de mes rêves les enveloppe.
Радек проходит сквозь эти испарения словно через простой туман.
Radek a pénétré cette vapeur comme si c'était du brouillard.