Тут хорошо tradutor Francês
868 parallel translation
О тебе тут хорошо заботятся?
- Comment vont les choses?
Я и забыла, как тут хорошо.
J'avais oublié combien il était joli.
Просто подумал, что захочешь. Тут хорошо.
C'est tellement beau par ici.
Вот тут хорошо.
Ici c'est bien.
- Тут хорошо, правда?
- C'est sympa, non? - Tres.
Что же.... у вас тут хорошо организованная база, сэр.
Vous avez... une base très ordonnée ici, monsieur.
Хорошо. Где бы мы ни были, я думаю тут хорошо и уютно.
Oui, où qu... que nous soyons, je pense que tout est correct.
А мне и тут хорошо.
Je suis très bien ici.
Да, но меня тут хорошо идут дела.
Je m'en sors bien ici.
ћне и тут хорошо.
Je suis heureux là où je suis.
Что с одной стороны смешно, с другой хорошо, потому что тут кроется суждение о том, что у меня может быть любовница, что кто-то способен желать меня, что кто-то способен рассматривать меня в сексуальном плане.
Père, m'entends-tu?
Хорошо бы иметь тут хоть одного друга.
J'aurais quelqu'un de sûr ici.
Это хорошо, что не все из вас голодные. На всех тут не хватит.
Tant mieux parce qu'il y aura pas à manger pour tous.
Хорошо. Понимаешь, Макс, у меня тут к тебе выгодное предложение.
Voyez-vous, Max, je suis dans une drôle de position.
Я тут не в первый раз. Хорошо, спасибо.
Vous avez fait l'autre.
Хорошо. Тебе лучше пораньше ее увести, прежде чем она поймет, что тут такое на самом деле.
Emmène-la avant qu'elle ne déplore son choix!
Хорошо у Вас тут все спланировано.
Jolie installation, ici.
"Дорогой Дрейк, рад слышать, что у тебя все хорошо, и все идет так..." Тут можно пропустить.
"Cher Drake, content d'apprendre que tu vas bien " et que tout se passe... " Je passe.
- Здравствуй, Бутч. - Хорошо, что ты тут. Рад видеть тебя.
- Content de vous voir.
Хорошо. А позже мы сможем тут позавтракать.
Plus tard, on pourra prendre le petit déjeuner ici.
Тут написано : " Добралась хорошо.
Le message dit : " Bien arrivée.
Стремление к модернизации, повышению эффективности - это хорошо... Но у нас тут не Джорджия и не Огайо.
C'est gentil de vouloir moderniser, planifier la culture, mais on n'est pas en Géorgie ici, ni dans L'Ohio.
Хорошо. Да, тут опять наши туманы.
On a du brouillard, ici.
Хотя тут всегда хорошо клюет.
C'est un bon coin, par ici.
Я тебя тут подожду, хорошо?
Je t'attends ici, Anna.
- Хорошо. - Я тут вечно одна.
Je suis toute seule ici.
Противник превосходит нас числом, он осторожен и хорошо организован. Что тут поделаешь?
L'ennemi se cache ici, il est rusé et bien organisé.
Хорошо, я думаю нам следует тут побыть еще два или три дня, ладно?
Bien, je pense que ça devrait me suffire pour deux ou trois jours, hum?
Я понимаю, вам влюбленным голубкам тут очень хорошо, но любовью сыт не будешь.
C'est joli de jouer les alibis, mais je ne vis pas que d'amour et d'eau fraîche! Quand est-ce qu'on va dîner? - D'accord.
Хорошо, иф ю гоу отсюда, немцы тут же вас схватят.
Mais si vous sortez.. Les allemands...
Да, хорошо тут.
C'est bien.
Хорошо тут его нет, возможно это здесь.
Pas là non plus. Peut-être dans celle-ci. Trask l'étrangle.
Есть легенда, согласно которой, даже в дождливую погоду, тут все равно можно хорошо загореть.
C'est pareil même quand il pleut, On est censé bronzer quand même.
Так хорошо провести тут денек после города.
Il fait trop beau pour rester en ville.
Пиво и портер для моего друга. Я сейчас вернусь. Ты разбирайся тут пока меня не будет, хорошо?
Prends les choses en main jusqu'à mon retour, d'accord?
Хорошо, у тебя тут девять 38-х и одна 357-ая.
Voilà, vous avez neuf P38 et un Magnum.357.
На кровать. Здесь хорошо, красиво тут.
Sur le lit... ici.
Хорошо. Он тут не при чём, ясно?
Il n'est pas dans le coup.
Что вам не нравится? Тут плохо? - Нет, хорошо.
Vous trouvez ça moche ici, hein?
Всё хорошо. Я уже тут.
Je suis là.
Ох, как хорошо, что у тебя тут есть эти отсеки.
Pratiques, ces compartiments!
У нас все хорошо. У нас у всех тут все хорошо. Спасибо.
Tout va bien... merci...
Хорошо, не беспокойся. Мы тут не последние, извращенец.
Ne t'en fais pas, on se reverra, espèce de maboul.
А где тут поблизости парень может хорошо провести время?
Où il faut aller pour s'éclater, dans le coin?
Некоторые из нас хотели бы знать ответ на этот вопрос и с моей точки зрения, тут не так уж и хорошо.
On aimerait bien le savoir, et d'où je suis, ça ressemble à rien.
- Хорошо. - Чтоб был тут немедленно!
- Je veux le voir maintenant, vu?
Хорошо, я слетаю в город, и тут же вернусь.
Un saut en ville, et je suis là.
- Хорошо. У нас тут заказ от медицинского университета Сент Луис.
On a une commande de la fac de médecine de St Louis :
Как хорошо, если бы тут был Перси. И его пытали бы вместо меня.
Ah si Percy était ici pour qu'on le torture à ma place!
Хорошо, что хоть кто-то тут шевелится.
C'est agréable de voir se démener pour changer.
- Всё прекрасно, мне тут очень хорошо.
- Je m'amuse beaucoup. - J'en suis ravi, MIle Patterson.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43