Ты это делаешь tradutor Francês
4,281 parallel translation
И пока ты это делаешь, я разбросаю арома-лепестки.
Et pendant que tu fais ça, je vais éparpiller du pot pourri.
Почему ты это делаешь?
Pourquoi tu fais ca?
Как ты это делаешь? Работаешь с людьми, которым не можешь доверять?
Comment peux-tu travailler avec des gens dont tu te méfies?
Зачем ты это делаешь?
Pourquoi on fait ça?
И знаю почему ты это делаешь.
Et je sais pourquoi tu l'as fait.
- Стой, зачем ты это делаешь?
- Attends, pourquoi fais-tu cela?
Я даже не знаю, как ты это делаешь.
Je sais pas comment tu fais ça.
Не могу так... как ты это делаешь.
Plus... à ta manière.
- Зачем ты это делаешь?
- Pourquoi?
Шелдон, зачем ты это делаешь?
Sheldon, pourquoi est-ce que tu fais ça?
Как ты это делаешь?
Comment tu fais ca?
Почему ты это делаешь?
Pourquoi tu fais ça?
Лекси, зачем ты это делаешь?
Lexi, pourquoi fais-tu ça?
Я не могу видеть, как ты это делаешь.
Je ne peux plus te laisser faire.
Зачем ты это делаешь?
Pourquoi fais-tu ça?
зачем ты это делаешь?
Que... pourquoi as-tu fait ça?
Люди все время спрашивают меня, в чем секрет, как ты это делаешь?
Les gens me demandent toujours, "Quel est le secret? Comment tu fais ca?"
Почему ты это делаешь?
Pourquoi tu as fait ça?
Зачем ты это делаешь?
Pourquoi faites vous ça?
Зачем ты это делаешь?
Pourquoi vous faites ça?
Когда мы трахаемся... ты всегда делаешь это по-разному.
Quand on baisait... tu le faisais tout autrement.
Так ты делаешь это самостоятельно?
Donc tu vas continuer à tout faire tout seul?
Я говорил ей, что мой сын - единственный человек в мире, который никогда не запишет ее в чокнутые старушки, услышав ее рассказы, а ведь именно это ты делаешь.
Je lui ai dit que mon fils était la seule personne au monde qui n'écrirait jamais les dires d'une vielle femme folle dès que tu as entendu son histoire, et c'est exactement ce que tu as fait.
Ты что это делаешь?
Que fais-tu là?
Я не позволю испортить это чувство, но ты.. ты определенно не делаешь лучше.
Je ne vais pas me laisser abattre par ça, mais tu n'ajoutes rien c'est sûr.
— Ты вновь это делаешь.
- Tu recommences. - Recommence quoi?
Потому что это то, что ты делаешь.
Car c'est ce que tu fais.
Может, ты просто делаешь это неправильно.
Peut-être que tu ne fais pas comme il faut.
Я знаю, ты делаешь это только, чтобы помочь нашим людям, но, обещаю, я буду хорошим мужем для тебя.
Je sais que tu le fais seulement pour aider notre peuple, mais je promets que je serai un bon mari pour toi.
Это то, что ты делаешь...
! C'est ce que vous faites...
Ты делаешь это только ради Пабло.
Tu fais ça juste à cause de Pablo.
Почему ты это делаешь?
Pourquoi as-tu fait ça?
Ты снова это делаешь.
Tu refais ce truc encore.
Я не могу отличить человека от ангела, как это делаешь ты.
Je ne peux pas repérer un ange d'un humain, pas plus que toi.
О, это то, что ты делаешь в присутствии психопата.
Oh, c'est ce qu'on fait quand on est en présence d'un psychopathe.
Ага, потому что, это то, что ты делаешь.
Parce que c'est ce que tu fais.
- Эй. А чего это ты делаешь?
- Tu fais quoi?
Ты делаешь это не для меня.
Tu ne le fais pas pour moi.
Ты делаешь это для будущих поколений, которые воспользуются плодами моей борьбы.
Tu le fais pour les générations futures qui vont bénéficier de ma lutte.
Что ты делаешь? Вивер рассказал мне про склад Волмов с припасами, и я могу использовать это для смены обстановки.
Weaver m'a parlé de la cache des Volms, et j'apprécierais un changement de décor.
Ты и так целыми днями это делаешь.
Tu te remettrais toi-même en question toute la journée dans tout les cas.
Это было... ты же не думаешь, если ты делаешь что-то для Дафни, то я...
Ce n'était pas... Tu ne penses pas que parce que tu fais quelque chose pour Daphne que je...
Как ты вообще это делаешь?
Comment tu fais ça?
Что ж, это приветствие гораздо лучше, чем то, с которым меня встретили дома. Конечно J-May. Что ты здесь делаешь?
Et enfin, pouvez-vous témoigner au jury comment vous avez décidé de vous faire appeler?
— Зачем ты делаешь это?
- Pourquoi fais-tu cela?
И делаешь ты это не по доброте душевной, не для того, чтобы помочь больным синдромом Дила?
Et cela vient du fond de ton cœur, pour aider les victimes du syndrome de Deel?
Беги, Басам, как ты всегда это делаешь.
Fuis, Bassam comme tu le fais toujours.
Почему ты делаешь это?
Pourquoi tu fais ça?
Ты сама это делаешь.
C'est toi qui m'as fait ça, tu sais.
Ты что делаешь? Ты что не собираешься заниматься со мной сексом? Это, что шутка?
C'est une blague?
Ты встречался с ней ещё до нашего сотрудничества, а значит не совсем понимал что ты делаешь, это произошло прежде, чем я занялась подбором клиентов для тебя, тем самым обезопасив от подобных казусов.
C'est quelqu'un que tu avais vu avant qu'on ne commence à travailler ensemble, donc avant que tu saches ce que tu faisais, et avant que je puisse gérer tes clientes pour toi, m'assurer qu'un truc dans ce genre-là ne puisse pas arriver.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79