У тебя нет права голоса tradutor Francês
23 parallel translation
И у тебя нет права голоса в этой комнате.
Ça te donne pas voix au chapitre dans cette pièce.
Но пока ты не отрастишь матку, и не увидишь, как твоя мать умерла от рака, у тебя нет права голоса.
Mais tu n'as pas d'utérus et tu n'as pas vu ta mère mourir de ça, - alors n'interviens pas.
У тебя нет права голоса.
Tu n'as pas ton mot à dire.
У тебя нет права голоса в моей жизни.
Tu n'as pas prendre des décisions sur ma vie.
У тебя нет права голоса.
Tu n'as pas de voix.
И я твой опекун, поэтому нет, у тебя нет права голоса.
Je suis ton tuteur, tu n'as rien à dire.
Значит, что у тебя нет права голоса, Элис.
Cela veut dire que tu n'as pas droit à la parole sur ça, Ellis.
У тебя нет права голоса.
Vous n'avez rien à dire là dessus.
У тебя нет права голоса.
Ne parlez plus.
Это больше не твоя работа, у тебя нет права голоса.
Ce n'est plus ton boulot d'avoir ton mot à dire.
Послушай, у тебя нет права голоса, Райан, понял?
Tu n'as pas ton mot à dire, Ryan.
Но, извини меня, в этом вопросе у тебя нет права голоса.
Mais, désolé, t'as pas droit au chapitre.
Ты не имеешь нечего общего со мной. У тебя нет права голоса.
Tu n'as pas ton mot à dire.
- У тебя нет права голоса. Ясно?
- Tu n'as pas ton mot à dire, d'accord?
И у тебя нет права голоса на этот счёт, потому что я не знаю какой у меня срок и не знаю твой ли это ребёнок, на что у тебя также не может быть мнения.
Et t'as pas ton mot à dire là-dessus, car je sais pas à quel mois j'en suis, je sais pas si c'est le tien, et t'as pas ton mot à dire là-dessus non plus.
У тебя нет права голоса, и ты не пойдёшь и сразу вмажешься из-за этого.
Tu peux pas décider, et t'as pas le droit d'aller te droguer pour surmonter ça non plus.
Поэтому, несмотря на то, что у тебя нет права голоса в повседневных делах...
Même si vous n'avez pas votre mot à dire sur les affaires courantes...
Здесь у тебя нет права голоса.
Tu n'as pas ton mot à dire.
А у тебя права голоса нет.
- Tu décides pas.
Том, у тебя здесь вообще нет права голоса!
Tom, c'est pas toi qui décide, point.
— У тебя даже права голоса нет?
- Tu n'as rien à dire?
У тебя даже права голоса нет?
T'as pas ton mot à dire?
Все нормально, я знаю, что у тебя нет на самом деле права голоса о событиях сценария, хорошо?
Je sais que tu n'as aucune influence sur ce qu'ils font de ton scénario.