English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / Уволена

Уволена tradutor Francês

460 parallel translation
" Эта бездарь уволена!
" Ce cabotin est renvoyé!
Ты уволена.
Vous êtes congédiée.
- Да. Если ты примешь ещё одну - ты уволена.
- Acceptez-en un autre et je vous vire.
- Сморкаешься перед покупателями! Ты уволена!
Reniflez devant les clients et vous êtes congédiée!
Ты уволена!
Vous êtes virée!
Ты уволена!
Vous êtes renvoyée!
Ты уволена.
Tu es renvoyée!
- Ты уволена, Идабель.
Tu es virée, Isabelle.
Мне нечего добавить, Слоун. Она уволена.
Inutile, elle est virée.
Ты уволена! Еще меня она называет свиньей! - Сама беременна черт знает от кого!
L'insolente parle de cochonnerie alors qu'elle s'est fait engrosser par on ne sait qui.
Уволена!
Je la vire.
Всё равно уходи – ты уволена.
Partez. Vous êtes renvoyée.
– Я же сказала : ты уволена!
- Vous êtes renvoyée.
Она была уволена больше 6 недель назад!
Elle a, de ce fait, été licenciée voilà six mois.
Ну все. Все, Сесилия. Ты уволена.
Terminé, Cecilia, tu es virée.
Ну, так вот, ты уволена.
Je vais te dire : tu es virée.
Уволена? Риггс, ты что? Тебя не уволят.
Riggs, qu'est-ce que tu as fait?
Она уволена! Приношу свои извинения всем.
Je m'excuse auprès de tous.
- Она уволена? - Да, она уволена!
- Elle est virée?
- Она уволена? - Нет, нет.
- Oui, elle est virée!
Шевели задницеи или ты уволена
Magnez-vous le cul ou c'est la porte!
Вернёшь доллар. Ты уволена!
Vous êtes virée!
Ты же уволена.
Virée!
Ты уволена.
Vous êtes virée!
- Я уволена?
- Je suis renvoyée?
Ты уволена!
T'es renvoyée!
Ты же не можешь сказать родителям, что ты уволена, ведь они расстроятся.
Je veux dire, ça décevrait tes parents de savoir que t'as été virée.
Ты до сих пор не сказал ей, что она уволена?
Tu lui as toujours pas dit qu'elle est virée?
В конце концов она попала в интересное положение и бьiла уволена без рекомендаций.
Elle a fini par tomber enceinte... et elle a été renvoyée sans références.
Уволена?
Virée?
Кстати, до пяти часов освободи свой стол. Ты уволена.
Débarrassez votre bureau avant 17 h. Vous êtes virée.
- Ты уволена. - Что?
- Videz votre casier.
- Уволена?
- Renvoyée?
Уволена по собственному желанию
"Je démissionne pour raisons personnelles."
Я была уволена, чтобы не быть работником компании.
J'ai été renvoyée pour ne plus appartenir à la Cie.
Что значит, ты не знаешь Ты уволена!
Comment, vous ne savez pas?
- Ты уволена.
Vous êtes virée.
Значит, я уволена?
Alors, je dégage? C'est ça?
Ты уволена, свободна.
Je te vire.
Нет, ты не принимаешь решения за меня, потому что ты уволена. - Нет.
- Non.
Я принимаю за тебя решения и я постановляю, что я не уволена! Ха!
Je décide pour toi et je dis que je ne suis pas virée.
Что ж, тогда все кончено. И ты уволена.
C'est fini entre nous et tu es virée!
Это вынудило нас пропустить наш майский номер, и сразу после этого я была уволена.
Le numéro de mai a été annulé... et j'ai été licenciée peu après.
- Линг, ты уволена. - Что?
Vous sortiez seuls, au début.
Ты уволена.
T'es virée.
Ты уволена!
Tu es virée!
Ты уволена.
Tu es virée.
- " ы уволена, Ёйприл.
Tu es virée, April.
Ты уволена.
- Tu es virée.
Ты уволена.
Je te congédie.
" Лапочка, ты уволена.
" Mon chou, t'es virée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]