Уговор есть уговор tradutor Francês
65 parallel translation
Уговор есть уговор.
Un marché est un marché.
Уговор есть уговор. Было приятно познакомиться.
Un marché est un marché.
- Но у нас уговор! А уговор есть уговор.
Mais nous avons conclu un accord.
Да. Уговор есть уговор.
Je tiens ma parole.
Уговор есть уговор.
Un accord est un accord. N'est-ce pas?
Хмм, нет. Мы решили играть на этом. Уговор есть уговор.
Non, c'est celle-là ou j'arrête.
Я ему : "Да не дуюсь, но уговор есть уговор".
Lui : "Sois pas fâché". Et moi : "Non. Mais c'était prévu".
Уговор есть уговор.
Donnant donnant.
Ну, уговор есть уговор.
Eh bien, un marché est un marché.
Ни за что! Уговор есть уговор.
Je ne peux pas trahir notre pacte.
- Я не прошу принять меня обратно, но уговор есть уговор, верно? - Кима...
Kima...
Поздно, уговор есть уговор.
Trop tard, donnez-la moi.
Но уговор есть уговор.
Mais c'est un motif de rupture.
Уговор есть уговор.
Honorons le contrat.
Что уговор есть уговор.
Qu'un accord est un accord.
Уговор есть уговор.
Un accord est un accord.
- Все в порядке. Уговор есть уговор.
- Un pari est un pari.
- Он не может уйти. Уговор есть уговор.
Un pari est un paris.
Уговор есть уговор.
C'est un marché qui doit être honoré.
Уговор есть уговор.
Le deal est le deal.
Ну всё, уговор есть уговор.
Très bien, très bien - un marché est un marché.
- Уговор есть уговор.
- Franc jeu. - Franc jeu.
Уговор есть уговор.
On respecte notre marché.
Уговор есть уговор.
On a passé un marché.
Уговор есть уговор.
Donnant-donnant.
Уговор есть уговор.
Un pacte est un pacte.
Но уговор есть уговор.
Un marché est un marché.
Ну, уговор есть уговор, так?
Un marché est un marché, exact?
Уговор есть уговор.
Une entente, c'est une entente.
Уговор есть уговор.
Un contrat est un contrat.
Я, конечно, не против, но уговор есть уговор.
Cela ne me déplaît pas, mais nous avons un marché.
Уговор есть уговор, верно?
Un accord est un accord, n'est-ce pas?
Ашфорд не говорил, что у него еще с кем-то есть уговор.
Ashford m'avait pas dit qu'il y avait quelqu'un d'autre.
То есть, наш уговор потерял силу?
J'ai compris. Il faut revoir notre accord?
Уговор есть уговор.
Le jour des enfants-chauffeurs?
То есть уговор дороже денег.
Un contrat verbal est un contrat quand même.
Уговор, есть уговор, сестренка.
Un marché est un marché, petite sœur.
Да, уговор есть уговор.
Ouais.
Так и есть. Ну что, уговор?
Alors, l'affaire est réglée?
У нас есть уговор.
On a un accord.
Уговор есть уговор.
C'est l'entente.
Ты сказал, что есть убойная команда, которой только нужен умелый руководитель? Уговор все тот же, амиго.
Ce truc dont on a parlé... une équipe merdique qui n'attendait qu'un génie pour la rétablir?
Слушай, у нас был уговор, что у нас обоих есть 3 месяца на составление наших предложений, и что затем мы выставим их на голосование.
On avait un accord, on avait chacun 3 mois pour faire nos propositions et les soumettre au vote.
* Наверху в лошадином раю есть такой уговор *
♪ Au paradis hippique, depuis la grange, ♪
У тебя есть 48 часов, пока уговор в силе.
Vous avez 48 heures avant que l'accord ne soit plus sur la table.
У нас есть расписание, и сегодня очередь папы, уговор дороже денег.
Nous avons un planning, et ce soir, c'est la nuit de papa, donc on respecte le planning.
Джона, у тебя есть работа в Белом доме, так? Таков был уговор.
Jonah, t'as un boulot à la Maison Blanche, c'était le marché.
Позволь напомнить тебе, мистер Аллен, что у нас есть уговор.
Puis-je vous rappeler M. Allen, que nous avions un accord.
Это и есть уговор.
C'est l'accord.
У нас есть уговор.
Nous avions un marché.
Но у нас есть уговор.
Mais on a un accord.