Уговор tradutor Francês
829 parallel translation
- Как и был уговор, так?
Comme convenu il y a 3 ans.
Был уговор с Фрейзером - половина дохода от дела.
Mon accord avec Frazier. 50 % de ses parts.
Конечно, наш уговор в силе.
Bien sûr, nous nous voyons toujours.
У нас с тобой был уговор, Джефф.
On avait un accord, je crois.
Уговор следующий.
Voici ma proposition.
В общем, уговор : залез в вагон - умер. Ясно?
Tu grimpes dans le wagon, mais tu fais le mort, compris?
Между нами был уговор, что все деньги я сторицей верну ему после войны.
Je devais le rembourser après la guerre.
Таков был нормальный, дружественный и цивилизованный уговор.
C'était un arrangement à l'amiable.
Вы это знали и вы согласились на этот уговор.
Vous le saviez avant de contracter cette curieuse alliance.
Уговор есть уговор.
Un marché est un marché.
Уговор есть уговор. Было приятно познакомиться.
Un marché est un marché.
Соблюдайте уговор. Он должен сидеть в темнице, а я - в безопасности во дворце.
Enfermez-le jusqu'à mon arrivée à Paris.
Я финансирую сафари и я... А я им руковожу. Таков был уговор.
Je finance ce safari et. je le dirige, c'était l'accord.
Но только у меня к тебе уговор будет.
Seulement je vais convenir d'une chose avec toi.
У нас был уговор.
Nous avions un accord.
Таким был наш уговор.
Tel était notre accord.
- А уговор?
- Et notre contrat?
Вы же не хотите, чтобы мой уговор с партизанами пропал даром?
Vous ne voulez pas que je perde mon marché, si?
- За наш уговор!
Non, mon ami. À vous! À nous deux.
- Но у нас уговор! А уговор есть уговор.
Mais nous avons conclu un accord.
- У нас же уговор с мясником.
Le tailleur Motel Kamzoil.
Но помните наш уговор,
Mais n'oubliez pas à quelle condition.
Ћадно, уговор такой.
Très bien. Voilà le marché.
Справедливо или нет, но у нас уговор.
Nous avions un accord.
- Уговор. - Уговор?
Cela marche.
Я предлагаю уговор.
- Je suggère un accord.
Тогда выполни уговор...
Alors remplissez votre contrat.
Это уговор, ладно?
C'est la condition, d'accord?
Битвут, увидемся в Хьюстоне, в конце концов уговор дороже денег
Je vous vois à Houston Après tout, ce qui est dit est dit
Чья свеча погаснет первой, тот будет отвечать на вопросы другого. Уговор?
La première qui s'éteint, l'autre peut interroger, d'ac?
Уговор.
D'ac.
Да. Уговор есть уговор.
Je tiens ma parole.
У нас был уговор.
On avait un accord.
Вот наш с тобой уговор.
C'est notre accord.
Ты стремишься соблюдать уговор, но ты имеешь дело с обманщиками.
Vous tenez parole, mais vous traitez avec des escrocs.
[Skipped item nr. 33] у нас с тобой был уговор и тебе лучше его выполнить.
Ecoute, fiston. Je te conseille de respecter notre petit marché.
у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться.
On avait conclu ce marché pour que t'aies des bonnes notes.
Уговор был что я высижу игру, а ты посмотришь всю оперу.
On avait dit : Je supporte tout le match de hockey... et t'assistes à l'opéra en entier.
Уговор будет такой. Ты отпишешь их в мой, как я его называю, "товарный фонд". Ботинки останутся у тебя.
Tu me les réserves et quand tu meurs, elles sont à moi.
Ну, это... это наверное разумный уговор.
Voilà un marché qui me paraît tout à fait raisonnable. Parfait.
- А как же уговор?
- Et notre pacte?
Разве ты не жал мою руку, скрепляя уговор?
On a bien conclu un pacte?
Знаешь, с твоей стороны было очень некрасиво нарушить наш уговор.
C'est injuste d'avoir rompu notre accord.
И у нас с тобой был уговор.
On avait un pacte, tu te souviens?
- Ѕобби, Ѕобби. " нас был уговор.
On avait un marché.
Уговор на Руси дороже золота.
Chez nous, parole donnée vaut plus que l'or.
Был уговор : никаких свиданий.
J'avais dit : pas de rendez-vous.
У нас ведь был уговор.
De quoi?
Таков уговор.
Voici les règles.
Таков был уговор.
On était d'accord.
Мы скрепили уговор рукопожатием.
On s'est serré la main.