Уголовник tradutor Francês
104 parallel translation
А ты, уголовник, драться-то не будешь.
Vous ne servirez guère, taulard!
Понял, грязный уголовник?
Gibier de potence.
Вам ничто не грозит, вы уже не малолетний преступник и ещё не закоренелый уголовник.
Tu es l'age difficile. Trop vieille pour la delinquance juvenile, trop jeune pour tre endurcie.
Рагана, уголовник из Палермо.
Ragana, le délinquant de Palerme.
Уголовник?
Un criminel?
- Ты! Уголовник!
- Tu es un abominable criminel.
Он твой клиент, пусть, но Джой Пинеро - закоренелый уголовник.
C'est votre client, mais Joey Pinero est un criminel endurci.
Уголовник зажаренный по-Французки.
Des frites de félons fris!
Плюс, тебя же отымеет каждый уголовник в блоке.
Le trouduc que tous les détenus auraient enculé!
Профессиональный уголовник.
Un criminel connu.
Кроме сведений, есть ли у него жена и не уголовник ли он, меня интересует ещё есть ли у него яхта.
Ce qui m'arrêterait... à part qu'il soit marié ou en prison... ce serait un bateau.
Я уголовник без права голоса, спасибо.
Je suis déchu de mes droits.
Скорее всего, уголовник.
Un grand criminel.
Бишоп был представлен как обычный уголовник. Его казнят завтра, в восемь часов утра, по нашему времени.
Bishop est considéré comme un criminel de droit commun et sera exécuté à 8 h demain matin, notre heure.
Я хожу в коровник, я люблю крыжовник. Но я не уголовник.
Je sais pas danser, niveau fringues c'est pas gagné, mon deuxième prénom c'est Lance, Ma grand-mère vient de France.
Уголовник, но ничего подозрительного.
Il est réglo. Pas honnête, mais réglo.
Но теперь, сэр, Вы уголовник, и будете привлечены к полной мере моего воображения.
Mais maintenant, tu es un criminel. Et tu seras poursuivi selon toute l'étendue de mon imagination.
Мой "Мазерати" отбуксировали, мой муж - уголовник, а я провожу дни под прицельными взглядами жирных продавцов тракторов на показах.
Les fédéraux ont embarqué ma Maserati, mon mari est un criminel et je passe mes journées à me faire tripoter par des vendeurs de tracteurs adipeux.
Какого черта ты делаешь Чертов уголовник.
Mais qu'est ce que vous foutez?
Ему 20 лет и он уголовник Я не думаю, что он хочет быть усыновленным
Trey a 20 ans, c'est un ex-taulard. Je ne crois pas qu'il ait envie de ça.
Хм, точно. Интересно, существовал ли когда-либо осужденный уголовник, который бы не утверждал, что он невиновен?
Bien sûr, pourquoi donner aux prisonniers un moyen d'évasion aussi évident?
Его угнал уголовник
Il a été volé par un escroc du quartier.
А этот уголовник несчастный, Келлвин Симс тебе не нужен.
Tu auras une famille, plus de voyou comme Calvin Sims dans ta vie.
Хулиган - уже почти уголовник.
Une brute, c'est un crime en suspens.
И мне все равно уголовник белый, чёрный, Азиат, Немец, или какая-то полукровка.
Et peu importe qu'il soit blanc, noir, asiatique, allemand, ou un métis quelconque.
он уголовник?
C'est un traître?
У меня в доме уголовник, что если Кэти и Зак вернутся туда.
Il y a un dingue chez moi. J'ai peur que Zack et Katie ne rentrent.
Но я - человек закона и сейчас у меня в доме находится... осужденный уголовник.
Mais je suis un homme de loi. Et là, j'ai un prisonnier jugé coupable chez moi!
Я коп, а не уголовник.
Je suis policier, pas gangster.
А брат твой уголовник.
Pas si sûr!
Да мне насрать, этот парень уголовник.
Pas grave. Le tien est un criminel.
Астрофизик-неудачница, уволенная тремя университетами за идеи о НЛО, и бывший уголовник расскажут, что правительство поймало двух обычных детей и держит их в заложниках в горе, которой не существует?
Une astrophysicienne ratée renvoyée par trois universités à cause de son obsession avec les ovnis fait équipe avec un ex-détenu et déclare que le gouvernement a capturé deux enfants d'apparence normale et les retient en otage à l'intérieur d'une montagne qui n'existe pas?
А отец Джек говорит, что жертва, Реджи Грей, который, кстати, еще на условном сроке, какой-то бывший уголовник, обернувшийся святым.
Et le Père Jack là-bas dit que la victime, Reggie Gray, libéré sur parole, à propos, est un genre d'ex-détenu devenu saint.
Он уголовник!
C'est lui le coupable!
братан-уголовник?
C'est toi qui est derrière tout ça?
что этот пацан ― уголовник!
Le vrai problème c'est que ce type est un criminel!
Томкинс, новый водитель, - уголовник.
Tomkins, le nouveau chauffeur du labo, c'est un criminel.
Если бы я сказал, что я уголовник - кто бы взял меня на работу?
Si je dis que je suis un criminel, qui va m'engager?
Уголовник, который хочет быть слесарем.
- Un voyou qui veut devenir serrurier.
Он уголовник Если я подпишу его бумагу, я буду ответственна за него.
C'est un délinquant. J'engage ma responsabilité. Je ne peux pas vous surveiller 24 h / 24.
- Ты уголовник?
T'es un criminel.
Ну чё, сбежавший уголовник?
Comment va Prison Break?
- Угу. Твой босс знает, что ты уголовник?
Votre patron sait pour votre casier?
Больше спасибо, уголовник.
- Merci, prisonnier.
Сегодня он студент, а завтра уголовник.
Une minute, il est lié à Harvard, la suivante, il est lié à Rikers.
Если все эти дела столь деликатны, как ты говоришь, ими должны заниматься специалисты, а не ты и какой-то уголовник.
Si ces affaires sont délicates, on a besoin d'un agent compétent, pas d'un criminel.
Сэр, этот уголовник только что предоставил нам возможность спасти наши задницы...
Ce criminel m'a donné un moyen de nous sauver la mise.
Я уголовник на условно-досрочном освобождении.
Je suis en conditionnelle.
Ты уголовник, Кристоф, судимый за бандитизм.
Elles deviennent vite merdiques. T'es un voyou, Christo, fiché au grand banditisme.
- Он не ребёнок, а уголовник!
Lâche le bébé! C'est un criminel!
Ничего интересного, ничего провокационного не случилось, ничего, что стоило бы нашего внимания? Сегодня, например? - Ах ты чертов уголовник.
Sarah, voudrais-tu, s'il te plaît, rappeler à ton père