Ужинал tradutor Francês
184 parallel translation
- Вчера я ужинал у Гизо, с его семьей.
- J'ai dîné avec les Guizot, hier soir.
Это было в 6 : 00. Я ужинал, когда зазвонил телефон.
Il était 18 h et je soupais quand le téléphone a sonné.
- Ты ужинал?
- As-tu déjà dîné?
- Где он ужинал? - В квартире миссис Филлипс.
- Avec Mme Phillips et Halliday.
- Еще не ужинал?
Inspecteur, vous avez déjà dîné?
Нет, я ужинал.
J'ai dîné dehors.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
Vilette a dîné au restaurant à 9h. D'après les analyses, il n'a pas été tué avant 11h30.
Нет, я ужинал в отеле "Грендон".
J'étais à un dîner au Grand-Hôtel.
- Я еще не ужинал.
- Il ne te recevra pas.
Ладно, если б было лето, но там дождь и я еще не ужинал.
En été, ça va, mais un soir de pluie... - Je n'ai même pas encore dîné.
Я сегодня ужинал с вдовой сталелитейного магната, вот я какой!
J'ai invité à dîner la veuve d'un chef d'entreprise, moi!
Тот говорит : "Нет, он уже ужинал."
Il a dit. " Non, il a déjà dîné.
Сьюзен, прости но Доктор не ужинал с нами сегодня вечером.
Je regrette que le Docteur ne se joigne pas à nous pour le dîner.
- А ты сам-то ужинал?
- Mais toi-même, tu as dîné?
Пойду к ребятам. Hе ужинал еще, как раз вернусь.
Le temps de manger quelque chose avec les garçons.
Прошлым вечером ужинал в Камехачи.
Je suis allée manger au Kamehachi.
Я ужинал.
J'ai dîné.
- Спасибо, ужинал.
- Merci, j'ai dîné.
Ты ужинал?
Tu as dîné?
Ужинал.
J'étais en train de manger.
Всё это нашли неподалёку от ресторана, где он ужинал выдавая себя за Вашего уже им убитого дядюшку.
Il l'a abandonné près de chez Bishop où il s'est fait passer pour votre oncle, après l'avoir assassiné.
Я вчера ужинал в ресторане и там давали замороженные суши.
Je viens de déjeuner dans un 5 étoiles. Le sushi était surgelé.
- Надеюсь, ты еще не ужинал. - Э... нет.
- J'espère que vous n'avez pas encore dîné.
Недавно ужинал в ресторане, в конце принесли счет.
L'autre soir, j'ai été dîner. Et l'addition a fini par arriver.
Ты уже ужинал?
T'as déjà dîné?
Вы хотите сказать, что Осваль тоже у меня ужинал?
Prétendez-vous que M. Oswald aussi a dîné avec moi?
- Я вообще не ужинал.
- Je crève de faim.
Знаешь, я... не ужинал нигде, кроме кают-компании и своей каюты, с тех пор как прибыл.
Depuis que je suis ici, je ne suis pas sorti dîner.
Десять минут назад я спокойно ужинал. Затем получил вот эту записку.
Il y a 10 mn, je m'apprêtais à dîner tranquillement.
- Где был водитель? Он ужинал и ничего не видал.
- ll bouffait, il a rien vu.
Я просто ужинал вместе со своими друзьями, ясно?
Je dîne simplement avec mes amis.
Не думаю, чтобы он ужинал в половине седьмого.
À six heures et demie? Tu m'aurais dit déjeuner, je t'aurais cru.
По словам его секретарши и записям в его ежедневнике... он ужинал с Маркусом Хэлберстрэмом.
D'après son agenda, et les vérifications de sa secrétaire, il a dîné avec Marcus Halberstram.
Наверно, с Викторией я ужинал в другой день.
Je crois que j'ai dîné avec Victoria le lendemain.
Однажды я там ужинал и отлучился из-за стола.
J'ai dîné là-bas, un soir. Je me suis excusé astucieusement.
- Я ужинал у папы.
J'ai dîné avec lui.
Сегодня я ужинал с Франком.
- J'ai dîné avec Franck ce soir.
Ужинал?
Tu dînais?
Я ужинал с Туши.
Sauf que j'ai mangé avec Tushi.
Джеки, я сейчас ужинал с Рэдом, и он меня напугал до чертиков.
Jackie, je viens de dîner avec Red, et il m'a complètement fait flipper...
Ужинал с Караваджо и выпил слишком много вина.
Je dînais avec Le Caravage et j'avais bu un peu trop de vin.
Ваш отец ужинал вместе с нашими хозяевами.
Votre père le pasteur a été vu en train de souper avec les patrons.
Он сегодня не ужинал. Он сам мне сказал.
Il n'a pas eu son souper, il me l'a dit.
И хотя Бен Ладен был из Саудовской Аравии, и саудовские деньги финансировали Аль-Кайду, и 15 из 19 угонщиков самолета были из Саудовской Аравии, уже 13 сентября посол этой страны спокойно ужинал с президентом.
En dépit du fait que Ben Laden était saoudien, que l'argent saoudien avait financé Al Qaida, et que 15 des 19 pirates de l'air étaient saoudiens, l'ambassadeur saoudien dînait avec le président, comme si de rien n'était.
Ты еще не ужинал?
Tu n'as pas dîné?
Ждал меня и не ужинал?
Tu m'as attendue pour dîner?
Мистер Кралик вчера ужинал с шефом.
C'est vrai!
- Ужинал?
- Tu as dîné? - Non.
- Я еще не ужинал.
- J'ai les crocs.
Домой собирайся, я еще не ужинал! Эй, жена!
Rentre, ma femme.
- Нет, я ужинал у золовки.
Ah on, j'ai dîné chez ma belle-soeur.