English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / Узнаешь меня

Узнаешь меня tradutor Francês

364 parallel translation
"Джек - ты не узнаешь меня?"
"Jack, on se connaît!"
Поэтому ты не узнаешь меня. Поэтому не понимаешь, что я не желаю тебя больше видеть.
C'est pour ça que tu ne me reconnais pas et que tu ne comprends pas que je ne veux plus jamais te voir.
Мэделин, ты не узнаешь меня, дорогая?
Madeline, ne me reconnaissez-vous pas, chérie?
Ты узнаешь меня в криках обиженных...
Là où on se bat pour que les affamés mangent, j'y serai.
Ты узнаешь меня в воплях безумцев и в смехе детей, когда они голодны, но знают, что ужин готов.
Je serai là où les gens crient, là où les enfants rient parce qu'ils savent que le dîner est prêt.
Ты не узнаешь меня?
C'est George! Tu ne me reconnais pas?
Узнаешь меня, наверное?
- Tu me reconnais, j'espère?
- Узнаешь меня?
Tu me reconnais?
Альберт, ты не узнаешь меня? Нет.
Albert, tu ne te souviens pas de moi?
Ты не узнаешь меня?
Vous ne me reconnaissez pas?
Теперь узнаешь меня?
Tu me reconnais maintenant?
- Ты правда не узнаешь меня, Валери?
Tu ne me reconnais vraiment pas, Valérie?
{ \ cHFFFFFF } Ты узнаешь меня? Нет?
Tu me reconnais, non?
Что с тобой? Ты не узнаешь меня?
Qu'est-ce que t'as?
Если ты не узнаешь меня, когда увидишь в следующий раз... я буду давать тебе поджопники аж до самой Польши.
Comment ça? Longe la plage pendant un jour et demi et tu seras arrivé.
"Джек - Джек - ты не узнаёшь меня?"
"Jack, on se connaît!"
Ты? Ты меня не узнаёшь?
Tu ne me reconnais pas?
Меня тебе не поймать, но ты узнаешь, в чём здесь фокус.
Même si tu ne m'attrapes pas, tu comprendras peut-être.
Что это с тобой? Не узнаешь что ли меня?
- Attends... tu me reconnais pas?
Узнаёшь меня?
Tu ne me remets pas?
Ты никогда не узнаешь, как много ты значишь для меня.
Tu ne sais pas à quoi point je tiens à toi.
Может, пока меня не будет, ты узнаешь, куда нам обратиться?
Tu peux t'en occuper pendant mon absence?
Ты узнаёшь меня?
Tu comprends, maintenant?
Или ты меня не узнаешь?
Tu ne me connais plus désormais?
Я очень боялась, что ты меня узнаешь сразу.
Si tu savais comme j'ai eu peur que tu me reconnaisses.
Ты меня не узнаёшь?
Si, mais...
А меня ты не узнаёшь?
- Regardez qui voila.
Если что-нибудь узнаешь, не жди меня.
Allez-y sans vous occuper de moi.
Узнаёшь меня?
Tu me reconnais?
Разве ты меня не узнаешь?
Tu ne me reconnais pas?
Ренцо, ты сегодня другой, ты меня словно не узнаешь. Нет, когда ты подъехала, мое сердце чуть не остановилось.
Ce matin, tu m'as coupé le souffle quand tu es arrivée.
Ты не узнаешь меня?
Non?
И ты меня узнаёшь, Риккардо?
Toi aussi, tu me connais.
Ты меня не узнаешь?
Tu ne me reconnais pas?
Ты не узнаешь этого, если ткнешь меня этой штукой.
Vous ne le saurez jamais si vous l'enfoncez plus.
Ты не узнаешь меня?
- Tu ne me reconnais pas?
Йоссариан, ты узнаёшь меня?
- Je m'appelle Yossarian.
Теперь узнаешь ты меня. Убью!
Voilà où je te montre qui je suis...
Ты меня узнаешь?
Tu me reconnais?
Якоб, ты меня узнаешь? А ты меня узнаешь?
- Jacob, tu me reconnais?
- Со временем ты все узнаешь. - У Женьки от меня тайн нет.
Maria Dimitriévna, Génia n'a pas de secrets pour moi.
{ \ cHFFFFFF } Ты меня узнаешь?
Tu ne me reconnais pas?
Ты меня узнаешь?
C'est moi, Mike!
Ты меня не узнаешь?
Tu me reconnais pas? Hein?
Ты не узнаёшь меня, Мерлин?
Ne me reconnais-tu pas?
Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
J'ai souvent pensé que dans... l'au-delà de notre vie... quand je ne devrai rien au futur... et pourrai n'être qu'homme... nous nous reverrons, tu viendras à moi... tu me réclameras comme étant tien... et tu sauras que je suis ton époux.
Убей меня и никогда не узнаешь!
Tue-moi et tu ne sauras jamais.
Ты думаешь, что если узнаешь обо мне правду, то сможешь меня понять и простить за всю эту... За мою ложь.
Et peut-être que vous pensez que découvrir la vérité... sur moi vous permettra de me comprendre et de me pardonner... mes mensonges.
Ты не узнаешь меня?
Tu ne me reconnais pas?
Да. Ты узнаёшь меня?
Tu me reconnais?
Ты узнаёшь меня?
Tu ne te souviens pas de moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]