Улучшить tradutor Francês
632 parallel translation
Я полагаю, вы думаете, что сможете улучшить эту мелодию, мистер Эллиотt?
Je suppose que vous pensez que vous pourriez améliorer sur la mélodie, M. Elliott?
- Но нужно улучшить дикцию.
- Reste à travailler la diction.
- Идею, воплощение которой могло улучшить мое материальное положение.
- Une idée propre à améliorer ma situation.
Я заплатил ему, и он помог мне улучшить мою речь.
Je l'ai payé pour qu'il améliore ma manière de parler. Tu as dû travailler dur.
- Я... Я хочу улучшить положение вещей.
- Je... je veux améliorer les choses.
- Улучшить положение вещей?
- Améliorer les choses?
Улучшить положение вещей, да, это хорошо!
Améliorer les choses, bonne idée!
- Улучшить, например что?
- Améliorer quoi, par exemple?
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Maintenant, nous allons oublier cette triste nouvelle en écoutant encore de la musique légère.
Прицел необходимо улучшить. 30-ярдовый максимум недостаточен.
Vue à améliorer. Maximum de 27 mètres insuffisant.
Конечно. Ваша попытка улучшить расу селективным размножением.
Votre expérimentation génétique visant à l'amélioration de la race.
- А ты мог бы его улучшить?
- Tu peux l'améliorer?
Неужели нельзя улучшить сервис? Ты выполз из чёрного рынка.
Vous n'offrez rien à boire aux clients?
Я бегло просмотрел твою версию. Она не выглядела как следует, так что я решил её немного улучшить.
Je passais, j'ai regardé, ça m'a paru bancal, j'ai peigné un peu.
... Можно улучшить...
On doit améliorer... Je lui transmets.
Почему нет? Ты всегда можешь положнться на меня чтобы меня улучшить.
Avec toi, je dois toujours faire mieux.
Сюзи Бэннион решила улучшить свои балетные навыки... В самой знаменитой школе танца Европы.
Suzy Bannion décida de perfectionner ses études de danse... dans la plus grande école de danse d'Europe.
Это поможет улучшить жизнь всех людей.
Il travaille pour tout le monde, pour qu'on ait tous une vie meilleure.
Но это требует времени. На то, чтобы найти и улучшить подходящие планеты. На то, чтобы построить новый космический корабль.
Mais cela prendra du temps, de trouver les planètes propices... ou de construire d'autres vaisseaux.
Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам.
Mais nous savons aussi utiliser notre compassion et notre intelligence... notre technologie et notre richesse... pour procurer une vie gratifiante à chaque habitant de cette planète... pour accroître considérablement notre compréhension de l'univers... et pour atteindre les étoiles.
улучшить нашу жизнь и познать вселенную, которая сотворила нас, или безрассудно потратить наше наследство, которое копилось 15 миллиардов лет, для бессмысленного самоуничтожения.
Nous pouvons vivre mieux et explorer l'univers... ou dilapider un héritage de 15 milliards d'années... par une autodestruction absurde.
Вы знаете, что Нерон ел его каждый день, чтобы улучшить голос?
Vous savez, Néron mangeait des poireaux tous les jours... pour approfondir sa voix.
Вы обещали улучшить наш паёк.
Vous deviez améliorer nos rations.
- Хочу улучшить прием, поднимешь мне антенну?
J'aimerais améliorer ma réception, peux-tu déployer mon antenne?
Они отчаянно пытаются улучшить бомбу, снабдив ее мощным усилителем.
Mais leur bombe a ses limites spatiales et temporelles.
чтобы улучшить его здоровье.
Notre jeune Seigneur était si chétif, je me suis inquiété pour lui jour et nuit.
Положим, я могу улучшить это. Но даже если я подойду к концу в два раза быстрее и закончу с 12 фигурами, это значит, что 6 человек умрут.
Je peux faire mieux, mais même si je finis avec 12 pièces en moitié moins de temps, six personnes mourront.
Мне нужно улучшить свой имидж.
J'essaie de calmer mes ardeurs.
Когда у меня бессонница, я стараюсь улучшить рецепт.
A chaque fois que j'ai des insomnies, j'essaie de parfaire la recette.
Это забавно, потому что даже после всех этих лет к нам всё ещё приходят люди с советами, как улучшить шоу.
C'est drôle, après toutes ces années, il y a toujours des gens pour nous conseiller.
Я решила улучшить вид.
J'ai pensé égayer l'endroit!
Он может улучшить свое зрение до 0.7.
Quand il fait ça, il a un champ de vision énorme.
Это должно улучшить ваше самочувствие.
Ceci devrait vous soulager.
Он нашел способ что-то улучшить, потому что был человеком, который был способен на это.
Il trouverait le moyen de faire mieux, parce que c'était un homme qui avait cette faculté.
Я попытался... улучшить мою технику сканирования синапсов, до такой степени, чтобы я смог попытаться переместить память Джулианы в позитронную матрицу.
J'ai perfectionné mes techniques de détection synaptique, afin de transférer la mémoire de Juliana dans une matrice positronique.
Это единственное решение, которое может улучшить нашу жизнь.
C'est la seule solution pour améliorer notre vie, non?
Как ты думаешь, что может улучшить нашу коммуникативность с тобой?
Peut-on améliorer la communication?
Если технологии позволяют человеку улучшить свое тело, он идёт на это.
Depuis que l'homme a la technologie, il réalise ses désirs.
Вы создаете трудности для друга, который хочет улучшить свою жизнь.
Vous ne l'aidez pas à améliorer sa vie!
Всегда есть что-то в жизни. Что можно улучшить.
Chacun peut améliorer quelque chose dans sa vie.
Но я могу его улучшить. У меня есть некоторые идеи.
On peut l'améliorer, j'ai des idées.
Улучшить мои телепатические возможности, чтобы я больше подходила.. ... к задаче носить Ворлона в моей голове. Потому что я верила.
Améliorer mes capacités télépathiques pour pouvoir... transporter un Vorlon dans mon esprit, car j'y croyais.
Мне удалось улучшить изображение и звук по сравнению с оригиналом.
J'ai agrandi l'image et augmenté le son de l'original.
Увеличить секцию F-3 и улучшить.
Sélection du secteur F-3 et agrandissement.
Конечно, я буду рад любым предложениям, чтобы улучшить программу.
Je suis ouvert à toute suggestion pour améliorer le programme.
Ты надеешься, что окружающие тебя люди смогут всё улучшить, потому что ты с ними.
Tu espères que la personne avec toi améliorera les choses.
Ты сменил профессию, чтобы улучшить... шучу, не сердись.
Tu as changé pour un meilleur métier? Je plaisante, te fâche pas.
Новый союз позволит менее развитым мирам улучшить свое благосостояние.
L'alliance aidera les mondes les moins avantagés à améliorer leur situation.
" ейлонский — инод надеетс €, что результатом этого союза станет создание форума, где человеческое сознание сможет овладеть тейлонскими концепци € ми, чтобы улучшить ваш мир.
Ie Cynode des taelons est convaincu que cette union donnera naissance à un nouvel espace de vie, un lieu où les esprits critiques seront absorbés de nouveaux concepts pour que le monde, un jour, soit meilleur.
Можно изменить людям жизнь, улучшить.
On peut changer la vie des gens, l'améliorer.
Нужно улучшить качество литературы.
Le problème, c'est la qualité...