Услада tradutor Francês
27 parallel translation
Дамы и господа, прямо перед вами восседает... такая невинная, но вполне зрелая... услада старика.
Messieurs-Dames, voici devant moi... le fruit de la sensualité et de l'innocence qui offrent... le bonheur à un vieil homme.
Подумать только! Это услада и для глаз, и для ушей.
C'est un régal pour les yeux... et les oreilles.
Да и для глаз моих вы просто услада.
Vous êtes une vision spectaculaire.
Моя услада из Сан-Франциско
Ma petite friandise
Я уже говорил, что ты настоящая услада для моих глаз?
Quelle vision. Vous l'ai-je déjà dit?
Мелодия твоей флейты – услада израненных нейронов!
Ce son de flûte relaxe les neurones.
- о, это - моя гордость и услада для глаз.
C'est ma fierté et ma joie.
Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка...
Mesdames et messieurs, ma muse, mon rayon de soleil,
Услада для моих старых глаз!
Je n'en crois pas mes vieux yeux!
Что это? "Багровый рассвет - услада морякам"?
"Le coup de rouge du matin, c'est le régal du marin"?
Услада для больных глаз!
- Tu es comme un baume pour mes yeux.
Дорогая, ты услада для моих уставших глаз.
Ma chère, vous êtes un diamant pour des yeux fatigués.
Ну, надо же, какая вы услада для глаз.
Eh bien, n'est-ce pas un spectacle douloureux pour les yeux?
Ты прямо как услада для уставших глаз.
Un vrai délice pour les yeux.
А маленький и розовый Услада наших глаз
toujours plaisant à l'œil.
Теперь я услада и для глаз и для носа.
Maintenant je suis un plaisir pour les yeux et les narines.
Если ему нужна была услада для глаз, ему стоило выбрать Романофф.
S'il avait besoin d'un atout charme, il aurait pu au moins choisir Romanoff.
Вы оба услада для глаз.
Vous êtes la vue pour les malvoyants.
- О, моя лунная услада.
- Oh, lune de mes délices.
Ну разве ты не услада для усталых глаз.
Quelle joie de vous voir.
Какая услада для глаз.
Quel plaisir de te voir.
Услада моей ярости.
Régalez-vous de ma fureur.
Ты услада для моих глаз.
Oh, tu es un plaisir pour les yeux larmoyants et battus.
Просто услада для глаз.
Les beaux mecs sont une gentille attention.
Ты - услада моих глаз, но прекрати держать меня за само собой разумеющееся.
Tu es la prunelle de mes yeux, mais cesse de me tenir pour acquis.
Кошачья услада?
Félin Bécile?
Ты просто услада для глаз.
Ta présence me fait plaisir. - Vraiment?