English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ф ] / Фарфора

Фарфора tradutor Francês

41 parallel translation
Чашки были из тонкого фарфора, но отличались одна от другой.
Les tasses étaient de fine porcelaine, mais dépareillées.
Те, что остаются, некоторые из них, для нас ценный кусок фарфора.
Ceux qui sont morts, sont morts.
Нет-нет, в магазин фарфора, который так любит моя мама
Non, la grosse pile d'assiettes dans le buffet de ma mère!
Но очень скоро их уже видели в магазине фарфора.
Mais bientôt, ils regardaient la porcelaine.
Она сделана из фарфора.
- C'est donc Rory?
Эй, если я не вернусь через 5 минут, значит я в основном доме, выбираю образцы фарфора с Эмили.
- Si je ne suis pas là dans cinq minutes, je suis en train de choisir des motifs de porcelaine avec Emily.
Я должна сказать, что вы выглядите намного лучше без шкафа для фарфора на вашей спине.
Je dois dire que vous avez vraiment meilleure mine sans un vaissellier sur le dos.
На столе стояла куча фарфора.
Il y avait énormément de vaisselle sur la table.
И будьте уверены, там был ваш Хейнекен, сразу после костяного фарфора и отполированного Стерлинга.
Et bien évidemment, il y avait de la Heineken, à côté de la porcelaine et de l'argenterie.
Просто брызги фарфора.
Éclaboussant la porcelaine.
Теперь, когда ты провел целое лето, попивая кофе из фарфора Сиси, будет ли он таким же вкусным из твоих "добро пожаловать домой" чашек?
Vu que tu as passé tout l'été à boire ton café dans la porcelaine de Chine de Cece ça sera aussi bon à la maison dans ta tasse "Bon retour, Kotter"?
Тарелка и чашка из китайской фарфора.
La tasse et l'assiette sont en porcelaine de Chine.
Пойду встречусь с одним человеком насчёт фарфора, ну ты понимаешь?
Je vais pas acheter de la cocaïne.
Это все равно, что ставить входную дверь из фарфора.
C'est comme utiliser de la porcelaine pour caler une porte.
Я президент Международной некоммерческой ассоциации по древностям из металла, фарфора,..
Je suis président d'une fondation internationale pour les reliques.
Блэр просила сказать, ох, сказать, что она ушла. выбирать образцы фарфора.
Blair m'a dit de te dire qu'elle partait pour choisir quelques tissus chinois.
Хокс нашел следы фарфора на месте преступления.
Hawkes a trouvé des morceaux de porcelaine sur la scène de crime.
Прямо маленький принц, сделанный из фарфора.
Comme un petit prince fait de porcelaine.
Это означает свечи, одежду, которая легко снимается, замени Моцарта на Розанну Кэш, и, Боже мой, избавься от прекрасного фарфора.
Ça veut dire bougies, vêtements qui s'enlèvent vite, remplace Mozart par Rosanne Cash, et, mon Dieu, oublie la porcelaine. Mais je n'ai jamais eu l'occasion de l'utiliser.
О, да, эти штучки из фарфора.
Oh, ouai, ces trucs en porcelaine.
У нас есть 70 тарелок из китайского фарфора в трюме, который я обязан доставить в Бостон неповрежденным.
Nous transportons 70 assiettes de porcelaine que je me suis engagé à livrer intactes à Boston.
После пустых разговоров, фарфора, фаянса... не знаю...
"parmi la porcelaine " et les quelques mots échangés,
Столько фарфора он ещё не видывал.
Plus de porcelaine qu'il n'en a jamais vu.
У него больше мечников, чем фарфора.
Plus riche en soldats qu'en porcelaine.
И он поставлял нам много фарфора в последние годы.
Et il nous a offert énormément de porcelaine ces dernières années.
Парни, мы же не едим из посуды из китайского фарфора ежедневно.
Vous savez quoi, on sort pas la porcelaine tous les jours.
Если хотите, можем предложить вариант из белого фарфора, который представлен здесь, украшенный золотыми лентами, которые придают некую торжественность.
Si vous préférez, il y a des urnes en porcelaine blanche, décorées de fils dorés, qui donnent une certaine solennité
Столовое серебро, тарелки из фарфора.
De l'argenterie, de la porcelaine.
Я подумала, стоит начать с фарфора.
Je pense qu'on devrait commencer par la porcelaine.
Давайте определимся с цветом. Эта модель есть в цвете беж, слоновой кости и фарфора.
La robe se décline en écru, ivoire, et sable.
- Беж, слоновой кости и фарфора.
- Écru, ivoire, et sable.
Фарфора.
Sable.
Да, и не забудь, что я держала твои волосы всякий раз, когда ты поклонялась божеству из фарфора.
Oui, et n'oublie pas que je retenais tes cheveux à chaque fois que tu te retrouvais à genoux devant les WC.
Они едят из английского фарфора... И слушают музыку негров. Но это все лишь видимость.
Je suis sûr qu'ils mangent dans de la porcelaine chinoise anglaise, et qu'ils écoutent de la musique Nègre, mais ce n'est qu'une apparence, une imitation tant que le jour est là.
Поэтому икру лучше есть ложками из кости и фарфора.
Le caviar est meilleur avec des cuillères en os ou porcelaine.
Из фарфора.
Faite en porcelaine.
Кусочки фарфора можно легко спутать.
La porcelaine pourrait facilement s'y être mélangée.
Я могу устроить доставку покрывала, бокалов и фарфора.
Le couvre-lit et la vaisselle sont livrés.
Отправляясь в Индонезию на мероприятие, которое она планирована, провезла 2 килограмма пластида в коробке китайского фарфора для свадьбы в Сурабайе.
Tandis qu'elle se rendait en Indonésie pour un évènement Ils avaient cachés deux kilos d'explosifs dans une caisse du mariage.
Почему мы едим из хорошего фарфора?
Pourquoi sommes-nous en train de manger au large de la bonne Chine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]