Феноменально tradutor Francês
64 parallel translation
Феноменально!
C'est sensationnel!
- Вы феноменально готовите.
Vous êtes un as!
Феноменально способный мальчик.
C'est un jeune homme remarquable.
Лиз демонстрировала это феноменально.
Liz sait vraiment faire des histoires.
- Ёбнутся! - Кушай на здоровье. Это феноменально!
Je blouse la 9.
Нас там пока только три девочки но мы феноменально справляемся.
On est que trois pour l'instant mais c'est génial.
- Что случилось? - Феноменально!
- Que s'est-il passé?
Есть что-то феноменально заунывное в христианских псалмах.
Il y a un truc phénoménalement morne avec les chants chrétiens.
Это феноменально, честно тебе говорю.
C'est fabuleux. Vraiment.
Энди у тебя феноменально высокие результаты за тест, твой результат в 50 000 лучших по стране.
Vos résultats aux tests d'aptitude vous classent parmi les 50 000 meilleurs.
Вы выглядите феноменально.
Vous êtes belle.
Это феноменально важное дело.
Il s'agit d'un procès vraiment important. D'un cas historique.
- Феноменально, Стю.
Phénoménal, Stu.
Она феноменально успешный продюсер.
C'est une phénoménale productrice à succès.
И в его феноменальной памяти достаточно данных о финансовых аферах вашего отца, и его незаконных экспериментах над пришельцами.
Je sais que sa mémoire phénoménale est truffée de suffisamment de preuves sur les tripatouillages financiers de votre père et sur toutes les expériences pratiquées sur les non-humains.
Кальмары в беконе под крабовым соусом! Феноменально!
Divines, ces Saint-Jacques au bacon.
О, это феноменально.
C'est phénoménal.
Со мной не пройдет. Плевать, что мой муж был так феноменально глуп или пьян, чтобы переспать с тобой, чтобы переспать с тобой,
Je me fous que mon mari ait été si colossalement stupide et, bourré ou non, qu'il ait couché avec vous.
Жизнь может быть совершенно феноменальной, и она должна быть такой, и она такой станет, когда вы начнёте использовать Секрет.
La vie peu être absolument phénoménale, elle devrait l'être. Elle le sera quand vous commencer à utiliser le secret.
Настоящая глобальная сеть, предложенная вами, определенно будет феноменально- -
Votre réseau sécurisé exigerait la collaboration de chacun...
Если бы у меня была комната - это было бы феноменально.
Si j'avais eu une chambre, ça aurait été phénoménal.
- Да, феноменально.
- C'est incroyable.
Управлять именно этой скорой... это было бы феноменально.
Que ce soit vous qui dirigiez ce service, ce serait phénoménal.
- Это было феноменально.
- C'était énorme.
- Ну, как вы? - Феноменально.
George va se reveiller et réaliser qu'il est totalement amoureux de toi...
Парень без телевизора и с телескопом HUBBLE в квартире не знает, занимается ли феноменально гибкая девушка, чьи груди просвечиваются через ее трико, йогой через дорогу?
Un mec sans télé avec un téléscope ignore si une bombasse délurée fait sont yoga dans l'appart d'en face?
А еще они меня делали агрессивно сексуальной, и феноменально креативной в постели.
Ils m'ont aussi rendue sexuellement agressive... Et incroyablement créative au lit.
Все они были либо классные, либо феноменально классные.
Ils étaient soit bons, soit prodigieusement bons.
- Ты выглядишь феноменально.
- Vous êtes superbe.
Я имею ввиду, феноменально.
Je veux dire, comme, grandiose.
- И это с твоей-то феноменальной памятью? - Ты постоянно забываешь свой телефон.
- Avec ta mémoire, tu fais comment?
В свое время он был феноменально популярен.
Il était énormément populaire
Живой экземпляр среди нас – это феноменально!
En trouver un aujourd'hui, c'est inouï.
Твои оценки феноменально выросли за последние несколько месяцев. На чем ты торчишь, Эрл?
Tes notes ont vite augmenté dernièrement, tu prends quoi?
И это феноменально!
C'est un véritable phénomène.
Феноменально!
Phénoménal!
Я бы сказал, феноменально.
Que c'est phénoménal.
Вы знаете, у нас были небольшие пробуксовки там и сям, но в результате он справился феноменально.
Et, vous savez, on a eu quelques obstacles ça et là, mais à la fin, il était phénoménal.
... Люди с феноменальной памятью.
Qui ont une excellente mémoire.
Мои клетки регенерируют с феноменальной скоростью, 7000000 / с.
Mes cellules se régénère à une vitesse phénoménale, 7 millions / s.
- Феноменально.
- Phénoménal.
Феноменально, Зои. Просто... Феноменально.
Phénoménal, Zoey.
Это было феноменально, мистер Островский.
C'était phénoménal, Mr Ostrowsky.
Просто феноменально!
Phénomênal! Tout bonnement phénoménal!
Феноменально.
Tirs.
Это феноменально.
C'est phénoménal.
Феноменально.
Exceptionnelle.
Да - это было феноменально!
C'est formidable!
И феноменально гибкие. Похоже на замечательные отношения.
Ca devait être merveilleux comme relation.
Как дела сегодня? - Феноменально.
- C'est un bon jeudi?
Нормально, не феноменально.
Ils sont bien, mais pas inoubliables non plus.