Фигурально выражаясь tradutor Francês
28 parallel translation
Фигурально выражаясь.
- C'est une façon de parler.
- Это, так сказать, фигурально выражаясь
Je suis là, comment dit-on...
Фигурально выражаясь.
Façon de parler.
- Фигурально выражаясь.
- Métaphoriquement. - Super.
Истинным богатством является только созвучие с богом. А-а, вы имеете в виду, что процветание достигается верой? Фигурально выражаясь, да.
Alors la foi assure la prospérité, c'est ce que vous voulez dire? Au sens figuré, oui
Это просто фигурально выражаясь.
Enfin, c'était pour rire.
То есть, фигурально выражаясь...
Explique-moi comme si...
Фигурально выражаясь, только из аэропорта.
Je viens littéralement tout droit de l'aéroport.
Фигурально выражаясь. Джиллиан Фостер, нынешний подельник.
- Son ancien complice.
Фигурально выражаясь, мы говорили об опасностях свиданий врачей.
On pourrait parler des dangers à flirter avec les médecins.
Фигурально выражаясь, у меня есть доступ к тысяче тачек но вам почему-то понадобилось ехать на твоём фургоне.
On aurait pu choisir parmi des milliers d'autres véhicules, mais il fallait qu'on prenne ta fourgonnette.
Не-не-не, фигурально выражаясь. В отличие от Фрамбуа, чья машина взлетит на воздух в ближаюшую минуту.
Je parle au figuré, contrairement à Framboise dont la voiture va bientôt exploser.
Фигурально выражаясь, я не знаю, где я начал
Je parle au sens figuré.
Это просто... фигурально выражаясь.
C'est juste une façon de parler.
Фигурально выражаясь, да.
Au sens figuré, oui.
Фигурально выражаясь, конечно насчёт самого кресла я не уверен...
- Façon de parler. J'ignore si ce sera exactement le même siège...
Только не говорите, что она была клиенткой "Грязного грабителя". Фигурально выражаясь, да.
Ne me dites pas qu'elle est sortie du Dirty Robber.
Фигурально выражаясь, да.
D'une certaine façon, je pense que oui.
"Постель" — фигурально выражаясь, но, да, Картер был в доме несколько раз.
Eh bien, "lit" est une façon de parler. Mais, oui, Carter était à la maison plusieurs fois.
И, фигурально выражаясь, вам сошло с рук убийство.
Et vous vous en êtes sorti après avoir commis un meurtre.
Фигурально выражаясь, конечно
C'est une image, bien sûr.
Фигурально выражаясь, это Ламборджини среди часов.
Métaphoriquement parlant, ceci est la Lamborghini de l'horlogerie.
Фигурально выражаясь, я мог бы стать эгоистом, у которого было тысяча лет одиночества, что бы поболтать.
J'ai supposé que je pourrais conduire un égo-maniac qui a été seul pendant 1000 ans a discuter un peu.
Ну, если не считать попыток Тафта, фигурально выражаясь, содрать повязку с крайне болезненной раны, всё прошло супер-круто, спасибо.
À part le pansement que le Dr Taft a verbalement arraché d'une plaie délicate, c'était super génial, merci.
Выражаясь фигурально, мы дали людям Ваала яблоко, знание о добре и зле, если хотите.
Exactement. Nous avons donné la pomme au peuple de Vaal, la connaissance du bien et du mal.
Фигурально выражаясь.
Manière de parler.