Физике tradutor Francês
243 parallel translation
Специализировался в ядерной физике в Лос-Аламосе.
Spécialisé en physique nucléaire à Los Alamos.
Мы должны были получить аттестат по медицине, физике, химии....
Nous avons dû passer un certificat d'éducation en médecine, physique, chimie...
О, так это вулканец. Я хочу поговорить с ним о подпространственной физике.
J'aimerais discuter de physique sous-dimensionnelle avec lui.
Так же он понимал, что в физике нет избранных систем отсчёта.
En physique, il comprend... qu'il n'y a pas de référence absolue.
Биология ближе к истории, чем к физике.
La biologie est plus proche de l'histoire que de la physique.
Мужчины и женщины, специалисты в астрономии, физике, геологии и инженерному делу.
Des spécialistes en astronomie, physique, géologie ou ingénierie.
В клубе физиков мы говорим о физике, о свойствах физики.
Dans le club de physique, on discute des propriétés de la physique.
- Да, я не силён в физике.
- J'ai pas compté.
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике. Автор 27 книг.
Diplômé en chimie et biologie, versé en philosophie et physique, auteur de 27 ouvrages.
Без пяти минут нобелевский лауреат по физике.
Il a presque eu le Nobel de physique.
Завтра зверский тест по физике.
Un test de physique.
Всякое тело, погружённое в воду... теряет в весе... Ты была сильна в физике...
Tu étais forte en physique...
Логика должна уступить физике.
Même la logique cède devant la physique.
Диплом защищали по физике.
Vous avez fait une licence de physique.
Меня здесь должны учить физике.
- Il me faut un tuteur en physique.
Она говорит на семи языках, имеет степени по биологии, химии, физике, умеет летать на всём от реактивного самолета до вертолета и готовит потрясающий мартини.
Elle parle sept langues, diplômée en physique, chimie et sait piloter tout ce qui vole, du jet à l'hélicoptère. De plus, elle fait de très bons martinis.
Это был ключ позволивший нам расшифровать их язык в физике, геометрии, химии.
C'est la clé... qui nous a permis de déchiffrer leur langage... pour la physique, la géométrie et la chimie.
Она была замечательным ребенком. У нее был талант к физике. И вдруг она кошерна.
C'était une gosse géniale, douée pour la physique et la voilà cascher.
Потом я увидел Тиффани. 8-летняя белая девочка, в самом центре гетто среди монстров ночью с книгами по квантовой физике?
Puis j'ai vu Tiffany... une petite blanche dans le ghetto... tard le soir, des livres de physique à la main...
Вы сами имеете представление в физике Звездных Врат?
Comprenez-vous les lois physiques qui font fonctionner la Stargate?
У мистера Миллера, моего учителя по физике, машину угнали.
M. Miller, mon prof de science s'est fait piquer sa bagnole.
- Че у тебя по физике?
- T'as combien en science?
Капитан, вы наш эксперт по физике.
Capitaine, c'est vous notre experte en physique.
Я пишу докторскую диссертацию по физике и теоретической математике.
Moi, je trouve ça super, vraiment.
В физике я всегда уверен.
Quand il s'agit de physique, je suis toujours sûr.
Материал, замедляющий нейтрино, может изменить всё, что мы знаем о физике...
une matière les ralentissant modifierait nos connaissances en physique,
Если удастся взять образец вещества, замедляющего нейтрино, мы можем изменить представление о физике.
un échantillon de ce qui ralentit les neutrinos révolutionnerait la physique.
Ты знаешь о теоретической физике?
Tu t'y connais en physique théorique?
Джош, я же тебя предупреждал, что позволю тебе побыть снаружи. только при условии, что ты прекратишь рассказывать о теоретической физике и о своей любви к природе.
J'avais dit que tu pourrais sortir... si tu arrêtais de parler de la vie au grand air et de physique...
Моннитов задал мне написать эссе по физике "Величайшее изобретение на службе у человечества".
Montinoff veut que j'écrive un essai sur la plus grande découverte pour l'homme.
- Вы знаете что-нибудь о физике?
Physique? Recherche : physique.
Но они принимают только специалистов в химии, авиации, физике, биологии.
Ils ne prennent que des spécialistes en chimie, aviation, physique... biologie...
У меня же тройка по физике была.
J'ai eu un D en physique tu sais!
Да, я ассистентка по физике.
- Oui, enfin, je suis assistante en physique.
Просто работа по квантовой физике и архитектуре каменного века.
La physique quantique et l'architecture à l'âge de pierre.
Я закончила доклад по Дикенсону а тест по физике был для третьего класса.
J'ai fini l'exposé sur Dickinson, l'exam de physique était facile.
Хорхе, никаких ремонтов, пока не сделаешь домашнюю работу по физике.
Qu'est-ce que je t'ai dit, Jorge? Pas de bricolage avant d'avoir fini ton devoir de sciences.
Мы с Морицкой готовимся к физике нам не до пения, когда Коломпару грозит двойка.
Nous révisions le cours de physique. Pour aider Kolompar qui va peut-être redoubler... Du coup, on a oublié de pousser la chansonnette.
Я не знаю, есть какое-то трудное объяснение в квантовой физике.
Je ne sais pas. Il y a une explication compliquée sur la physique quantique.
Я - лучший эксперт в теории Врат, физике червоточин и несметном количестве других наук, слишком многочисленных, чтобы упоминать о них, но все же слишком важных, чтобы забыть о них.
Je suis leur expert n ° 1 en matière de Porte, de physique des vortex, et pour une myriade d'autres sciences, trop nombreuses pour être toutes mentionnées, mais trop importantes pour qu'on les ignore.
Чему они должны обучать теперь? Ядерной физике?
Ils doivent se recycler en physique nucléaire?
- К физике.
- En physique.
Ты так же в физике разбираешься.
Tu es aussi bonne que moi en physique.
- Это для моего проекта по физике.
- C'est pour mon projet de physiques.
У меня даже тетрадка по физике есть.
Et j'ai un cahier.
Кэйси, ты у нас дока в физике.
Casey, tu es forte en physique.
Это ради стипендии по физике.
C'est pour une bourse en physique.
А что подсказало, что тройной луп - причина получить стипендию по физике?
Et vous pensez que ce triple boucle piqué vous donne droit à une bourse d'études en physique?
Завтра по физике.
Demain, j'ai une épreuve de physique.
Я не сильна в ядерной физике, но из того что я поняла,
- Eh bien. Je ne m'y connais pas en physique nucléaire, mais d'après ce que j'ai compris,
Это настолько же моя проблема, как и ваша. У вас есть ученая степень по физике?
Pourquoi ne laissez-vous pas Zelenka s'en occuper?