English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ф ] / Филиппа

Филиппа tradutor Francês

283 parallel translation
Ощущение, будто я семь лет ждала предложения от Филиппа. Потому что так и было!
Comme si j'avais attendu sept ans que Phillip me demande en mariage.
А ещё ты идеально подходишь по росту другу Филиппа, Дэниелу, он перестал расти в детстве, после занятий гимнастикой.
Et tu as la taille parfaite pour Daniel, l'ami de Phillip, qui a arrêté de grandir après avoir été un enfant gymnaste.
Ставлю 100 марок на Филиппа Аррасского.
Je parie cent marks sur Philippe d'Arras.
Он расщепил стрелу Филиппа!
Il a fendu la flèche!
Лемель заявил, что он вроде Филиппа Красивого. Перед тем, как упасть.
- Lemel a dit être un type du genre de Philippe le Bel.
Миссис Этвотер, хотел бы вам представить Филиппа Моргана.
Mme Atwater, puis-je vous présenter M. Phillip Morgan?
Мне хотелось бы, чтобы это была прощальная вечеринка для Филиппа.
C'est une soirée d'adieu pour Phillip.
Попросил бы Филиппа помочь мне вынести его из комнаты, и по черной лестнице отнести его в машину.
Je pense qu'avec l'aide de Phillip je le transporterais par les escaliers de derrière et on le mettrait dans la voiture.
- Так ты выдаёшь её за Филиппа?
- Vous voulez Philippe pour gendre?
- Это касается Филиппа.
- C'est à propos de Philippe!
- Филиппа?
Philippe...?
- Да, Филиппа.
Ah, bien sûr, Philippe!
- В Филиппа, в Филиппа Дюбуа.
Ce cretin?
Выпьем за Филиппа и его рыбу.
Buvons à Filip et à son poisson.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Vous qui avez donné la foi et la grâce à l'homme qui venait d'Ethiopie et qui, dans son chariot, lisait les Saintes Ecritures, montrez le chemin du salut à vos serviteurs afin, qu'aidés par votre grâce et leurs bonnes intentions, ils puissent, après les épreuves de leur voyage et de la vie sur terre, atteindre le bonheur éternel grâce à Jésus Christ, notre Seigneur.
Из Бруклина... Филиппа Таталья.
Philippe Tattaglia, de brooklyn.
Кардинал джарос, я могу представить отца филиппа Ламонта, общество иисуса?
Éminence, puis-je vous présenter le Père Philip Lamont... de la Société de Jésus.
"Юбилей" режиссёра Филиппа Моша из киноклуба Велице.
Un film de Filip Mosz, du Club de Wielice.
И когда в воскресенье увидите репортаж Филиппа, то будете сильно удивлены.
Dimanche, il y aura à la télé un reportage de Filip.
Филиппа и Варфоломея,
Philippe. et Barthélémy et Matthieu
Собор святого Филиппа!
St Philip!
ДА, беспокоюсь, но это в твоем характере. Астма Филиппа пугает меня, папа. Конечно, она тебя пугает.
tu es trop soucieuse, mais ça n'a rien de nouveau je m'angoisse surtout pour l'asthme de philip bien sûr, moi aussi ça m'angoisse c'est pas une raison pour être hystérique je devrais pas partir
Уходи и держись подальше. Я за заказом Филиппа Хопкинса, моего деда. Конечно, простите, что не узнала.
- je... pars, ne reviens pas - ma commande s'il te plaît philip hopkins, eaton walk bien sûr, philip, désolée de pas t'avoir reconnu to papi va bien?
Господи, упокой душу друга моего Филиппа.
Seigneur, que l'âme de mon ami Philippe trouve la paix.
Водки мне, конечно, не жаль, тем более, она не моя, а Филиппа Филипповича.
La fourchette, je te prie. Je vous remercie, docteur.
Вы опять вернулись в квартиру Филиппа Филипповича. - Да? - А куда же мне ещё?
Je vous demande pardon Darya Petrovna, Zinaida.
Спенглер, поднимайся и возьми Филиппа. Я хочу, чтобы вы привели Ричарда. Я собираюсь сделать ему предложение.
Spengler, lève ton cul, amène Richard ici, nous voulons lui faire une proposition.
Я купил их у Филиппа Жерара, вчера, когда он тут был. Простите.
Je les ai achetées à Phillip Gerard hier quand il attendait.
Гарри, мы должны найти Филиппа Жерара, Однорукого.
On doit retrouver Phillip Gerard, le manchot.
Запрягай Филиппа, девочка!
Attelle Philibert!
Благословение он получит от преподобного Филиппа Харди настоятеля Пресвитерианской Церкви Айова Апидс.
Mais d'abord, la bénédiction du Révérend Phillip Hardy... de la Première Eglise Presbytérienne d'Iowa Rapids.
Не встречал кареглазого Филиппа раньше.
Jamais vu de Phillip aux yeux bruns.
Я назначил Филиппа моим высоким советником.
Phillip est mon conseiller.
Филиппа Хамерсли, Сиракьюзо, штат Нью-Йорк.
Phillip Hamersly, de Syracuse.
Хорошо, предупреди Филиппа, скажи, что мы выезжаем немедленно.
Bon, tu préviens Philippe, tu lui dis qu'on arrive tout de suite.
А это, похоже, работа Филиппа.
C'est sûrement l'œuvre de Phillip.
Граф Адемар сын Филиппа де Витри сына Жиля господин свободных рот защитник своего огромного мужского достоинства сияющий пример рыцарства и шампиньона.
Le comte Adhémar... fils de Philippe de Vitry... fils de Gilles... maître de compagnies libres... défenseur de son énorme virilité... brillant représentant de la chevalerie... et de la Champagne.
Милорды и миледи и все собравшиеся. Я представляю вам сына Филиппа де Витри, сына Жиля...
Milords et Miladies... et tous les autres... je vous présente le fils de Philippe de Vitry, fils de Gilles...
Томми, позови Филиппа.
Tommy, va chercher Philippe.
- Том, это Филиппа.
- Tom, c'est Philippa.
Итак, я прочитал эссе Филиппа К. Дика.
Peu importe, je lis cet essai de Philip K.Dick.
И у Филиппа К. Дика появилась теория, что время это иллюзия, и что мы все живём в 50-м году нашей эры.
Donc Philip K.Dick a eu cette théorie... que le temps était une illusion, et qu'on était tous en fait en 50 après JC.
Остальное - когда найдем Филиппа.
Vous aurez le reste quand on trouvera Philip.
Хорошо. Пусть Энни вызовет из Лондона Филиппа Поупа.
Qu'Annie appelle Philip Pope à Londres.
А тут сидит жирный канадский тупица, насмотревшийся Годара, и зачитавший до дыр Филиппа Соллерса, и восхищается китайской культурной революцией.
Et voilà qu'un gros épais canadien-français, parce qu'il avait vu les films de Jean-Luc Godard et lu Philippe Sollers, trouvait que la révolution culturelle chinoise était formidable.
Затем он обратил свой взор на Персию. Говорили, что Филиппа побаивался даже новый великий царь Дарий, восседавший на троне в Вавилоне.
Puis il se tourna vers la Perse où l'on dit que le Grand Roi, Darius lui-même sur son trône de Babylone redoutait Philippe.
Резвый и достойный Филиппа из Македонии!
De feu! Il est digne de Philippe de Macédoine.
Он женится на ней весной, во время праздника Диониса. А когда у нее родится первенец, ее любимый дядя Аттал убедит Филиппа объявить мальчика своим наследником, а себя - его опекуном.
Il l'épousera au printemps, pendant les fêtes de Dionysos et quand son premier fils naîtra son bon oncle Attale saura convaincre Philippe d'en faire son successeur avec lui-même pour régent.
Старый и мудрый, как Парменион, а юному сыну Филиппа будет всего 20.
Tu seras vieux et sage comme Parménion.
Надеюсь, я не расстроил Филиппа.
J'espère ne pas avoir énervé Phillip.
- Она забрала принца Филиппа!
- Elle détient le prince Philippe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]