English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ф ] / Фокуса

Фокуса tradutor Francês

101 parallel translation
Это только половина фокуса. Теперь шагните вперёд.
Et le tour n'est pas fini!
Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса?
Alors dis-moi comment vous faîtes?
Вот, каков принцип его работы. Но они могут только оглушить человека на определенное время, в зависимости от настройки их фокуса.
Mais ils ne peuvent qu'étourdir les êtres humains pour une durée dépendant du degré de concentration, que nous pouvons adapter.
А как насчёт фокуса с кольцом?
Tu le connais, celui-là?
- А как насчёт фокуса?
- La mise au point?
Ну, ты даёшь,... фокуса такого не знаешь?
Quoi? Tu n'as jamais vu faire ce tour?
Очевидно, в моём состоянии мне необходимы два разных фокуса.
Avec les yeux que j'ai, il semblerait que j'aie besoin... de deux types de focales.
Неприлично спрашивать секрет фокуса у мага но мы изнемогаем от любопытства.
Ca ne se fait pas d'interroger le magicien mais la soif de savoir me guide.
Для следующего фокуса нам нужен будет доброволец. Кто-нибудь хотел бы?
Pour le prochain tour, nous aurons besoin d'un volontaire.
Как получилось, что ты никогда раньше не показывал этого фокуса?
Pourquoi tu ne t'es jamais servi de ce truc avant?
Я не доверю им задание после такого фокуса.
- Pas besoin de cascadeurs.
Единственный способ это выяснить - это пробраться на яхту во время фокуса.
- Justice va bien. - Super. Mais le faire passer pour un chien d'aveugle, c'est assez cruel.
- Лазерный луч президентского фокуса.
- L'attention du Président.
Недавно Джоб надевал на тюленя галстук-бабочку... и использовал его для фокуса.
Gob avait récemment paré un phoque d'une cravate et l'utilisait dans un tour de magie.
Не подашь мне меч для фокуса?
Puis-je avoir l'épée magique, s'il-vous-plait.
А тут неплохое место для фокуса.
Ca aurait été un bon endroit pour un tour.
Я служу им весьма добросовестно. Много, много лет. И я могу вас заверить, нет такого фокуса, который они еще не видели.
J'ai été à leur service... pendant... beaucoup, beaucoup d'années... et je peux vous dire avec certitude... qu'il n'y a aucun tour qu'ils n'aient jamais vu.
- В чем секрет этого фокуса?
- Comment fonctionne son tour?
- Нет никакого фокуса.
- Il n'y a aucun tour.
Для следующего эксперимента - не фокуса!
Et pour ma prochaine expérience...
Вот почему у каждого фокуса есть третья часть.
C'est pourquoi tout tour de magie a un troisième acte.
А удалось ли Роберту Анжье, Великому Дантону, вашему хозяину дойти в тот вечер до финальной части фокуса?
Et Robert Angier, le Grand Danton, votre employeur, est-il arrivé ce soir-là à cette partie finale? - Non.
Итак, мистер Каттер был ли наполненный водой бак под сценой частью фокуса мистера Анжье?
Alors M. Cutter, ce réservoir plein d'eau sous la scène faisait partie de l'illusion de M. Angier?
Это был - Бак принесли для первого фокуса, а потом убрали за сцену.
Le réservoir était apporté pour le premier tour et puis emporté dans les coulisses.
Я снова требую, чтобы этот человек объяснил суть фокуса мистера Анжье.
À nouveau, cet homme peut-il expliquer le mécanisme de l'illusion de M. Angier?
Откуда нам знать, что бак - не часть фокуса, закончившегося неудачей?
Comment savoir que le réservoir n'était pas une partie du tour qui a mal tourné?
Если бы вы согласились раскрыть мне детали фокуса наедине я смог бы определить их отношение к делу.
Si vous étiez prêt à m'en révéler les détails en privé, je pourrais juger de son rapport avec l'affaire.
Самое разочаровывающее, сэр в том, что фокуса нет.
Des plus décevants, Votre Honneur. Il n'y a pas de tour.
Дамы и господа, для финального фокуса мне потребуется помощь двух добровольцев.
Mesdames et messieurs, pour mon tour final, je demanderai l'assistance de deux volontaires.
Не знаю. Может - Может, нам меняться до фокуса?
Peut-être pourrions-nous échanger nos places avant le tour.
Нет, ожидание фокуса - это все.
Non, l'anticipation est la clé.
Это цена хорошего фокуса, Анжье.
Voilà ce que ça coûte, d'avoir un bon tour, Angier.
Во время фокуса мы могли меняться.
On était interchangeables.
Видишь ли, Роберт, жертва - вот цена хорошего фокуса.
Vois-tu, le sacrifice est le prix à payer pour un bon tour.
В чем секрет того фокуса?
Comment avez-vous fait le tour?
Хочешь узнать секрет фокуса?
Vous voulez savoir comment j'arrive à faire ça?
Это действительно бриллианты, или это часть фокуса?
Y avait-il vraiment des diamants, ou ça faisait partie de votre tour?
А зачем это? Это типа какого-то волшебного фокуса?
C'est un tour de magie?
Что-то мне подсказывает, что правда просто вне фокуса.
Quelque chose me dit que la vérité est très floue.
Дай мне 20 баксов для фокуса.
C'est 20 dollars.
Да, но это не клуб 64-го фокуса, друг.
- Oui, mais on n'est pas le "groupe F64".
Для нашего первого фокуса ты залезешь сюда, вот так.
Pour notre numéro, tu iras... là-dedans. Comme ça.
Я думаю, ведьмы облажались, это часть нашего фокуса-покуса.
Les bois ont bloqué notre tour de magie.
Значит... значит, у тебя есть что-то типа волшебного фокуса, чтобы так его подставить?
Alors, tu as une façon magique pour le piéger? Pas magique.
если используешь половину фокуса, чтоб выглядеть нормальной, значит используешь только половину внимания на то, что делаешь.
Si tu utilises la moitié de ta concentration pour garder une forme, tu n'as plus que la moitié de ta concentration pour faire tout ce que tu dois faire.
Зачем ему это? Может для какого-то фокуса.
- C'était pour quoi?
Если эти отношения с Мелани провалятся вы знаете, что Ричард вновь станет точкой фокуса в вашей жизни.
L'un doit combler un manque dans la vie de l'autre.
Это часть фокуса.
Un aléa du tour.
Изображение выходит из фокуса на 18 фреймов... затем находится фокус, как только меняется план съемки -
puis devient nette à la fin de la scène.
Ох, но, прошу, сейчас время для нашего магического фокуса.
Mais pour l'instant, place à la magie.
Ждём Фокуса.
Jusqu'à ce que Focus arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]