Фонарика tradutor Francês
40 parallel translation
У них даже фонарика нет.
Ils n'ont pas de torche.
Луч карманного фонарика Скользит по земле. Затем рука, рука в перчатке, Приподнимает камень и забирает ожерелье,
Un flash lumineux balaye le sol... puis une main... une main gantée... soulève un caillou... et prend un collier... cassé en deux...
У меня нет фонарика.
Elle s'est éteinte. - J'ai rien pour la rallumer.
Я слышал голоса и видел свет фонарика.
Il y avait des voix, des lueurs.
Луч налобного фонарика скользил вниз, вниз, вниз, и темнота просто поглощала его.
J'essayais de voir jusqu'en bas, mais c'était trop noir.
Так, каждую ночь, при свете моего карманного фонарика я влезал в шкуру этого неутомимого путешественника, который отправлялся открывать мир.
Ainsi chaque nuit à la lumière de ma lampe de poche je me glissais dans la peau de ce voyageur infatigable qui partait à la rencontre du monde.
Это карманная вагина, блядь, в форме фонарика. "для свободной мастурбации".
C'est un vagin portable qui ressemble à une lampe de poche et qui sert à se soulager en toute discrétion.
фонарика у тебя нет, насколько я понимаю?
J'imagine que vous n'avez pas de lampe de poche sur vous?
Ну, единственный способ от нее избавится, это направить ей в глаза свет от фонарика.
Eh bien, le seul moyen de s'en débarrasser c'est de l'aveugler avec vos lampes-torches.
Ступеньки осветили три фонарика.
Trois d'entre eux sont descendus avec des lampes torches.
Говоря о "температуре" газов земной атмосферы, мы подразумеваем скорость движения их молекул. Сейчас я продемонстрирую это с помощью китайского бумажного фонарика.
La température des gaz, comme les gaz dans notre atmosphère, est la mesure de la vitesse de déplacement des molécules, et je peux le démontrer grâce à cette chose, une lanterne chinoise.
Я поджигаю его, и вслед за этим газ внутри фонарика начинает нагреваться.
Si j'allume ce combustible, eh bien que va-t-il se passer... Eh bien le gaz à l'intérieur va se réchauffer.
По мере того, как молекулы воздуха нагреваются и скорость их движения увеличивается, возрастает и давление воздуха внутри фонарика.
Tandis que que les molécules d'air s'échauffent et bougent plus rapidement, la pression de l'air à l'intérieur de la lanterne commence à augmenter.
Молекулы словно "выталкиваются" из него, делая воздух внутри фонарика менее плотным, чем воздух снаружи.
Ce qui veut dire que les molécules sont contraintes d'en sortir, rendant l'air à l'intérieur moins dense que l'air à l'extérieur, et la lanterne devient plus légère.
Нашла новые батарейки для фонарика.
J'ai des piles pour ma lampe de poche.
жаль что нет фонарика. "Я говорю," мне тоже.
J'aimerai avoir une lanterne. "J'ai dit," Moi aussi.
У вас нет фонарика?
Pas de torche?
Где-то месяцев семь-восемь назад, ты не давал мне поехать на велике к Джулии ночью, потому что у меня не было фонарика.
Il y a huit mois, tu refusais que j'aille chez Julien en moto, la nuit, car j'avais pas de phare.
- "Луч фонарика нарисовал луну во тьме" "чердака и застыл на дыре в плинтусе."
La lampe torche dessina une lune dans le sombre grenier et s'attarda sur une plinthe percée.
Ну, если я не ослепну от твоего фонарика, тогда свет застрянет у меня в глазах.
Si j'étais pas déjà aveugle, avec votre lampe dans l'œil...
От кортексифана или от фонарика, которым ты всё время светишь мне в глаза?
à cause du Cortexiphan, ou à cause de la lumière que vous projetez dans mes yeux?
И ещё это стекло фонарика.
Et aussi nous avons la lampe torche. Ohhh...
Стекло из фонарика.
C'est du verre d'une torche.
Оно огорожено. - Сообщили о свете фонарика изнутри. Хватит болтать, Миллер.
elle est scellée - on a vu une lumière de torche dedans ne restez pas là à bavarder Miller allons-y
Сообщили о свете фонарика изнутри.
On a signalé de la lumière à l'intérieur.
Похоже на стекло фонарика.
Comme le verre d'une lampe de poche.
Всего на секунду, в свете фонарика.
Juste une seconde, le temps du flash.
И когда в свете фонарика снова можно было что-то разглядеть, он уже исчез.
Un autre flash a eu lieu, il n'y avait plus personne.
Хулио, можешь подержать оба фонарика?
Julio, peux-tu diriger les deux lampes là-dessus?
Значит, фонарика не было?
Alors, pas de lampe-torche?
Я уже повторно подтвердил марку и модель фонарика, а также марку и артикул синей куртки убийцы.
J'ai déjà reconfirmé la composition et le modèle de la lampe, tout comme la marque et la référence de la veste bleue du tueur.
- Избавился от фонарика?
- Où est la lampe torche?
А фонарика-то у тебя нет!
Tu n'as pas ta lampe!
Я слышал, ты была в Судане или Тибете, оперируя при свете фонарика с помощью перочинного ножика.
Aux dernières nouvelles, tu étais au Soudan ou au Tibet. opérant avec de la ficelle et un bout de bois aiguisé.
Батарейки из фонарика, за которым недосмотрел охранник, набор стальных ключей...
Les piles d'une lampe qu'un garde aurait égaré, des clés en acier...
Да. Берегись налобного фонарика.
Attention à la lampe frontale.
- Что-то типа фонарика.
- Une sorte de lampe de poche.
- Фонарика?
- Vraiment?
- После фонарика.
Après la lanterne.
В домике на хребте Харви заметили свет от фонарика.
Ne l'avions pas nous condamné?