English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ф ] / Фотографы

Фотографы tradutor Francês

69 parallel translation
А эти друзья, случайно, не фотографы?
Et les "amis" de Junius ne seraient pas reporters?
Фотографы, автомобили весь день теперь проезжают через город благодаря знаку, который поставили на дороге в Эвре.
Des photographes, des autos qui passent par le village grâce au poteau sur la route d'Evreux.
Они замучают вас до смерти. Вас будут преследовать газетчики, фотографы, детективы.
Journalistes, photographes, détectives vous traqueront à mort.
На случай, если фотографы будут снимать тебя для газеты не стоит им знать, что его цена 12-95, ведь он выглядит на миллион.
Si des photographes veulent votre photo ils n'ont pas à savoir le prix du maillot
Полиция и фотографы.
La police et les photographes.
Так говорят все выдающиеся фотографы.
Ça fait sourire.
Штатные фотографы?
Les photographes de l'expédition?
Мои фотографы со скрытой камерой наблюдали в последние дни за моими рабочими. Четыре дня подряд там стояла одна и та же машина и там сидели одни и те же люди.
Cette voiture a été repérée quatre jours de suite, ainsi que ces individus.
И будь прокляты все эти фотографы.
Tous les journalistes et tous les photographes!
Я услышал о нём, когда была убита принцесса Диана и все фотографы просто стояли и смотрели.
Parce que quand Lady Di est morte, aucun journaliste n'a bougé.
Я знаю, фотографы ненавидят, когда их самих снимают.
Je sais, les photographes détestent être pris en photo.
Одежда, одежда, идеи, одежда... Одежда, идеи, фотографы... и... оо!
Vêtements, vêtements, idées, vêtements... vêtements, idées, photos... et... ooh!
Фотографы.
Des photographes.
Фотографы делают снимки, рассчитывая, что мы заплатим за право на их публикацию.
Arrête un peu avec tes signes! C'est bon signe, qu'une femme te balance de la glace.
Но фотографы для них работают только до завтрашнего вечера... После чего будет прием для новых послов. Спасибо, Си Джей.
Seuls les photographes officiels sont autorisés... jusqu'à la réception donnée demain en l'honneur des nouveaux ambassadeurs.
Нас будут ждать пресса и фотографы. К нам будет столько внимания, но....
Y aura la presse, les flashs, un festival...
В здании тюрьмы нас могли бы встретить фотографы из прессы после передачи заключенного моими ребятами. Громкое событие.
On pourrait faire venir la presse... quand mes hommes le livreront.
Там какие-то фотографы, папарацци болтаются перед входом.
Y a des photographes, des paparazzi, qui traînent dehors.
Когда мой братец отравился, у гроба сновали фотографы.
Quand mon frère s'est donné la mort, les paparazzis ont débarqué aux funérailles.
Что говорят фотографы в цифровой век, когда старая фраза "приходи посмотреть мою тёмную комнату"
Que fait un photographe de l'âge numérique maintenant que le truc du "Viens dans ma chambre noire"
- Ну, там были фотографы...
- Il y avait des photographes.
- Есть фотографы?
- Un photographe?
Полиция обыскивает её комнату и здесь фотографы.
Les photographes sont là.
Это... Мэтью, перед входом дежурят фотографы.
Matty, il y a quelques photographes à l'entrée.
Тебе тут все сделали неправильно. Это рок-звезды должны опаздывать, а не их фотографы.
Tu n'as pas tout compris, seules les rock stars sont censées être en retard, pas le photographe.
Кэрри, дизайнеры "Vоguе". Фотографы "Vоguе". Самые лучшие косметологи.
Carrie, les designers de Vogue, les photographes de Vogue, les retoucheurs de photos de Vogue!
- Ага, вы, начинающие фотографы, только мешаете профессионалам!
Ouais, bande d'amateurs qui compliquent le travail des professionnels!
Фото есть? Пытался, но фотографы тоже заняты матчем.
Les photographes étaient occupés avec la partie.
Тебя будут снимать все французские фотографы, благодаря мне, конечно.
Je te présenterai tous les photographes français.
Мои родители фотографы.
Mes parents sont photographes.
Знаешь, там, вероятно, будут фотографы. Ты будешь в порядке?
Tu sais qu'il y aura probablement un certain nombre de photographes, ça va aller?
Бабуля! Это фотографы из журнала!
C'est pour un magazine!
Мне вечно нужны фотографы.
Je suis toujours à la recherche de photographes.
Об этом нельзя сказать по фотографиям папараци даже если фотографы были достаточно близко , чтобы направить автомобиль Чака и Блэр в стену.
On ne peut pas dire à partir de ces photos de paparazzi si les photographes étaient assez proches pour conduire la voiture de Chuck et Blair dans le mur.
Эти фотографы были очень близко к машине. Но большая проблема в том, что тормоза не работали..
Ces photographes arrivaient vraiment près de la voiture, mais le plus gros problème était que mes freins semblaient n'avoir aucune pression.
Фотографы называют их повседневными.
Les photographes les appellent des photos prises sur le vif.
Финч, похоже, нам угрожает опасность, и это не фотографы.
Finch, je pense que j'ai trouvé notre menace, et ils ne sont pas photographes.
Он говорит, Поппи решила, что фотографы журнала снимут её коллекцию на приеме Комитета Центрального парка.
Il a dit que Poppy avait décidé de faire photographier sa collection par "W.W.D" au Gala conservateur de Central Park.
Там будут фотографы, репортеры, все будут приветствовать вас, мои победители.
Il y aura des photographes, des journalistes, tout le monde sera là pour vous fêter, mes vainqueurs.
Фотографы уехали, партнёры свалили, теперь и Делатрекс помахал нам ручкой.
Les photographes sont partis, tes associés sont partis, l'étude Delatrex s'est envolée.
Он построил этот туннель, чтобы фотографы не видели, как он в плавках идет к бассейну.
Il a bâti ce tunnel pour pas être vu en maillot de bain.
Фотографы уже в пять рядов вокруг церкви.
Les photographes sont déjà autour de l'église.
Знаете, многие фотографы приглушают красные тона.
Vous savez, beaucoup de photographes aiment diminuer les rouges.
Цветы, фотографы, все очень дорого.
Fleurs, photographes, très cher.
Фотографы могут видеть то, чего не видят журналисты.
Les photographes voient les choses que les reporters ne peuvent pas voir.
На эту работу претендовали и другие отличные фотографы.
J'étais contre quelques photographes vraiment incroyables.
А сегодня припрутся фотографы со всего света.
Les reporters sont déjà là!
Мне стоило пойти в фотографы.
Cougar plus personne derrière toi. MiG 1 a filé.
Но фотографы и новостные корреспонденты по-прежнему ждут своей очереди на ценные 30 секунд в присутствии президента. Организованный хаос этого неистовства вспышек тщательно оспаривается персоналом пресс-офиса из 14 молодых консультантов и помощников под руководством Си Джей Крегг.
Le chaos organisé de cette débauche de flashs est orchestré par le service de presse, une équipe de 14 jeunes assistants sous la férule de C.J. Cregg.
Там были фотографы у ресторана.
Y avait des photographes... - Ah bon?
Все горожане, побросав свои дела, сбежались на место аварии. Полиция, скорая, пожарные. фотографы, зеваки.
Police, ambulance, pompiers, journalistes, photographes, badauds, accoururent de la ville, tout comme notre famille, sur l'île, se précipita vers le pont

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]