Фреску tradutor Francês
44 parallel translation
Я просил набросок, а не фреску.
- Je veux pas une fresque murale! - Quelqu'un m'a appelée?
Он рисовал фреску, похожую на ту, что расположена на здании неподалеку.
Il a fait une peinture murale semblable sur une bâtisse près d'ici.
Может быть, вы позже покажете нам эту фреску.
- Pourrez-vous nous y conduire?
Парень, я хочу использовать Фреску.
J'ai envie d'un jus de fruit.
Вы, конечно, узнали "Тайную вечерю", великую фреску Леонардо да Винчи.
Vous reconnaissez sans doute la Cène, grande fresque de Léonard de Vinci.
Я нарисовал эту фреску на полу.
J'ai peint ça sur mon sol.
Похоже на современную фреску с оптической иллюзией.
Apparement, c'est une réinvention d'une fresque trompe-l'oeil.
Я решил нарисовать небольшую фреску на лестничной клетке,... поскольку нуждался в каком-нибудь осязаемом доказательстве того, что я иду различными путями приближая безысходность того, что я на самом деле окажусь на той проволоке.
Dans la cage d'escalier, j'ai décidé de dessiner une petite fresque. Comme une preuve tangible, représentant les étapes qui me mèneraient vers l'impossible, c'est-à-dire marcher sur ce fil.
Она хочет золотой пеленочный автомат и огромную фреску во всю стену на которой она сама была бы изображена в роли беременной святой.
Elle veut un bac à couches doré et une fresque murale géante la dépeignant en sainte enceinte.
Я прохдил и увидел эту фреску.
Je suis venu voir les fresques.
- Нарисовать фреску лидеров чикано.
Une fresque de leaders chicanos.
Я приказываю всем вам нарисовать фреску.
Je vous ordonne de faire une fresque.
У меня был однажды сон, в котором я рисовала фреску.
J'ai rêvé que je faisais une fresque.
Возможно, да Винчи рисовал фреску поверх другой?
Peut-être que de Vinci a peint par-dessus autre chose.
Позволь мне только достать нормальной еды и давай потом... видела фреску с дикими цветами на втором этаже?
Je vais aller chercher de la vraie nourriture... Tu vois la fresque avec les fleurs au deuxième?
Я думаю, я, наконец, сделаю это. Я, правда, начну рисовать фреску на складе сегодня.
Je vais commencer la fresque de l'entrepôt aujourd'hui.
Бренди и "Фреску".
On a pas de Fresca.
Мне доверят фреску?
J'ai été sélectionnée?
Кто-то изуродовал мою фреску.
Quelqu'un a défiguré ma fresque.
Говори, кто изуродовал фреску?
Dit nous qui a défiguré la fresque.
Да, Френк нарисовал задницу на твоей фреске, я нарисую твою фреску на заду его пикапа.
Ouais, Franck a dessiné un cul sur ta fresque. Je dessine ta fresque sur l'arrière du pick-up de Franck
Жалко фреску все-таки.
Je suis désolé pour ta fresque, encore.
Но мне еще было поручено нарисовать фреску для Скрентона...
Mais la ville de Scranton m'a chargée de faire une fresque...
Наверху я хочу нарисовать для детей фреску с видами Хьюстона, но я плохо рисую влажность на болотах.
A l'étage, je veux peindre une fresque représentant Houston pour les enfants, mais je suis nul pour dessiner l'humidité des marais.
Она недавно закончила свою фреску для ирландского культурного центра.
Elle vient juste de terminer sa fresque pour le Centre Culturel d'Irlande.
Итак, год назад я получила свой первый художественный заказ - нарисовать фреску для Дандер Миффлин.
Il y a un an, j'ai reçu ma première commande pour peindre une fresque murale, pour Dunder Mifflin.
Два часа? Пока мы расписывали фреску?
2 heures pendant qu'on peignait ma fresque?
Он создает фреску из людей.
Il est en train de faire une peinture murale à échelle humaine.
Он бы вернул его на фреску, если бы поймал.
Il l'aurait remis dans la toile à nouveau s'il l'avait attrapé.
- Я говорю, что человек, которого вы ищете, вшит в свою собственную фреску - вот этот человек.
- Je veux dire, l'homme que vous recherchez est une partie de son oeuvre - cet homme.
- Кто вшил его во фреску? - Есть идеи кто это мог быть?
- Qui l'a cousu dans la fresque?
Кто бы ни убил Джеймса Грея и не вшил во фреску - убил и Беверли. Поменял местами их почки.
Celui qui a tué James Gray a aussi assassiné Beverly et a échangé leurs reins.
Потому что на самом деле я пытался собрать деньги чтобы исправить фреску Никсона.
J'ai vraiment essayé de me procurer de l'argent pour fixer la télé au mur.
Но ты.. Ты нарисовал чертову фреску Ривьеры.
Mais tu..... tu as painds une putain de Riviera murale
Она сделала фреску Алисы в Стране чудес в кафетерии.
Elle a fait le Alice aux pays des merveilles murale dans la cafétéria.
Ты сказал, что тебя наняли нарисовать фреску для Холлиса.
Tu m'as dis que tu avais été embauché par Hollis pour peindre ce mur.
На одной из стен он изобразил фреску, но Уолтэм струсил.
Il a peint une fresque sur l'un des murs, mais Waltham s'est dégonflé.
И закрасил фреску, когда Харви схватила КРАД.
Il a repeint la fresque. quand Harvey a été pris par le HUAC la Chambre des Activités Anti-Américaines
Они закрасили фреску Бриджет.
Ils ont recouvert la fresque de Bridget.
Я знаю, что ты видел фреску.
Je sais que tu as vu la fresque
Я знаю, что Пуссэ никогда не хотела бы целую фреску с сексуальными мотивами или макаронную живопись о смерти.
Poussey n'aurait pas voulu de fresque avec motifs nautiques sexuels ou d'œuvres d'art morbides en macaronis.
Он заказывает фреску.
Il veut une fresque.
- На фреску.
- Ma fresque.
Вы принимаете кредитные карточки? Ты хочешь купить фреску с помощью кредитки?
Tu veux acheter une Fresca avec une carte de crédit?