Фундаментом tradutor Francês
28 parallel translation
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире.
La vérité est le fondement... de la puissance de la presse dans le monde.
Одри, я держу в руках эти священные книги, которые являются фундаментом философии добра, выработанной человечеством.
Je tiens entre mes mains les livres sacrés qui constituent le cadre fondamental de la philosophie humaine du bien.
ќн сказал : "Ћюди все перепутали. 'ороша € иде € стала фундаментом верь."
Il dit que l'humanité a tout compris de travers... en bâtissant une croyance pour consolider une bonne idée.
Любые отношения с таким фундаментом обречены на неудачу.
C'est le type de relation qui ne peut pas marcher.
Но я только что заметил... под фундаментом есть что-то похожее на заброшенную канализацию, ее не использовали с...
Mais je viens de remarquer ça. Sous les fondations, il y a un vieux système d'égouts. Ça n'a pas été utilisé depuis...
это как-то связано с фундаментом.
Avec des consignes strictes :
Твоя могила будет фундаментом города.
Ta tombe sera ses fondations.
И помните, что мирный процесс очень хрупок, а фундаментом ему служит паранойя.
Rappelez-vous. Le processus de paix est fragile, bâti sur la paranoïa.
Дело лишь за фундаментом.
Il n'y avait plus de paillasses.
И кто лучше строителя сможет воспользоваться этим фундаментом?
Et qui de mieux pour commencer cette fondation qu'un constructeur lui-même?
Которая могла бы стать фундаментом твоей большой карьеры.
Qui pourrait t'amener à de meilleures choses.
Слушай, Ив, парням нравятся девушки с крепким фундаментом.
Ecoute, Eve, les mecs aiment les filles robustes.
Бри Ван Де Камп обвиняется с убийстве Рамона Санчеза, чье тело было обнаружено под фундаментом строящегося жилого дома в Чэпмен вудз.
Van De Kamp est accusée du meurtre de Ramon Sanchez, dont le corps a été découvert sous un terrain destiné à des appartements à Chapman Woods.
Он был "фундаментом общества".
Il était, comme on dit, le ciment de notre société.
Как будто разносчик пиццы был здесь убит и похоронен под фундаментом.
Comme si un livreur de pizza avait été tué ici et enterré sous la maison
Тела тех, кого он положил в тот день, стали фундаментом того, чем мы являемся сейчас.
Tous les cadavres finissent un jour par remonter à la surface.
Ах, как неприятно для меня, но ваша сделка с Лойя стала для меня фундаментом.
C'est de ma faute, peut-être, mais ton contrat avec Loya, c'était ma première carcasse.
Доходы стабильны. Ипотека остаётся фундаментом экономики страны.
Les bénéfices sont importants et l'obligataire reste le socle sur lequel repose notre économie.
С треснувшим фундаментом?
Avec des fondations abîmées?
Слушайте, необязательно решать вопрос с фундаментом сегодня, но его нужно решить в ближайшее время.
Ecoutes, nous n'avons pas besoin de négocier avec la fondation aujourd'hui. Mais ça a besoin d'être réglé rapidement.
Она должа быть фундаментом года через два, а прямо сейчас, чего я действительно хочу, так это провести эпическое количество времени с тобой голышом, а дружба придет.
Elle devrait être la base de deux ans de relation amoureuse et plus, mais là maintenant, ce que je vais vraiment faire c'est passer énormément de temps nue avec toi, et l'amitié viendras.
Он говорил, что их дружба была фундаментом их отношений.
Il disait que leur amitié a été la base de leur relation.
Согласно всего, что рассказала мисс Рензигер, о вибрациях, мигании света, можно сказать, что кто-то использует технику рядом с фундаментом её дома.
Ça et l'histoire de Mme Renziger, les vibrations, les lumières s'éteignant, suggère que quelq un creusait près des fondations de sa maison.
И теперь у нас есть общий рассказ, который является фундаментом доверия.
Et maintenant nous avons un fil conducteur commun qui est la base de la confiance.
То, что люди считали мощным фундаментом, оказалось фигнёй.
Ce que les gens pensaient être le fondement, c'était des foutaises.
То, что люди считали мощным фундаментом, оказалось фигнёй.
Ce que les gens pensaient être le fondement était des foutaises.
Думаешь, это может быть фундаментом?
Tu crois que ça aurait pu être une fondation?
А фундаментом, на котором я возвел эту часовню, благодаря которой мое имя войдет в вечность, был этот прекрасный скачок.
Et les fondations où je construirai cette putain de cathédrale qui sera à jamais liée à mon nom, c'est cette belle petite croissance.