Хана tradutor Francês
696 parallel translation
Хана мана ганда, почему он говорит тебе "Хау"?
Hana mana ganda. Pourquoi dit-il pourquoi?
Хана мана ганда хана мана ганда. Мы тебе переведем.
Hana mana ganda, hana mana ganda Gardez-le pour vous
Хана тоже, что и мана. И ганда значит то же.
Hana mana ça veut dire Ganda un point c'est tout
"Хана мана ганда, когда он впервые сказал" УГХ "?
Pourquoi il a dit "hugh"
Хана мана ганда, когда он впервые сказал "УГХ"?
Pourquoi il a dit "hugh"
С тех пор они все красные. Хана мана ганда.
Rougit en embrassant une squaw Depuis on est rouge de peau
Не важно, что было сказано или написано, хана мана ганда "
Maintenant je sais que vous comprenez
Тогда нам хана, надо срочно спрятаться.
Il nous faut une planque, absolument.
Я тебя не увидела, Хана-тян...
Tu arrives seulement?
Из последних сеансов связи, еще до разрушения телеграфной линии, нам удалось узнать, что бывший старший офицер Вашего величества перешел на сторону Феофар-Хана и его татар.
Les derniers rapports qui nous sont parvenus avant la destruction de la ligne télégraphique indiquaient qu'un ancien officier supérieur de Votre Majesté s'était mis au service de Féofar-Khan et de ses tartares.
Дай Бог если это неправда ; но, кажется, передовые отряды Феофар-Хана достигли берегов Иртыша.
J'aimerai, il parait même que les avant-gardes de Féofar-Khan ont atteint les bords de l'Irtych.
Ты палач Феофар-Хана.
Tu es le bourreau de Féofar-Khane.
Вы должны были пересечь линию Феофар-Хана.
Vous avez dû traverser la ligne de Féofar-Khan.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хана.
Veuillez demander à l'accusé Hahn de se lever.
- ХАНА Хадзиме Плотник
Hajime HANA
Откуда Хана-тян знает?
Hanako ne sait rien.
Я говорю о Хана-тян. Она просто ходит на свои занятия, не думая о завтрашнем дне!
Il n'y a que Hanako pour aller à l'école quand elle est fermée.
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
Je vous l'ordonne au nom de Kublai Khan!
Да, он европеец, Сьюзен, и он упомянул хана Хубилая... хана Хубилая?
Non, il est européen, Susan. - Et il a mentionné Kublai Khan... SUSAN :
Нет.. в Шан Ту расположен летний дворец хана Хубилая...
Le palais d'été de Kublai Khan est à Shang-Tu.
В Пекине, я видел как буддистские монахи заставляли бокалы вина буквально подлетать к устам Великого Хана.
Eh bien, à la cour du Khan à Pékin, j'ai vu des moines bouddhistes faire voler des coupes de vin pour les offrir aux lèvres du grand Khan.
... " Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
Le seigneur de guerre Tegana est un émissaire spécial du camp du grand seigneur Mongol que l'on nomme Noghai.
Те, кто служит ему и носят золотую печать хана имеют право требовать что-угодно :
Ceux qui travaillent pour lui et portent le sceau d'or du Khan ont le droit de demander tout ce qu'ils veulent :
Два года назад, мой отец, мой дядя, и я попросили у Хана разрешения вернуться домой.
Il y a deux ans, mon père, mon oncle et moi-même avons demandé au Khan la permission de rentrer à la maison.
Ну, попросите Хана снова!
Alors redemandez au Khan! MARCO POLO : J'en ai bien l'intention!
Вы представляете, что это будет означать для хана?
Est-ce que vous pouvez imaginer ce que ça signifiera pour le Khan?
чтобы забрать все магические вещи которые поставят хана Хубилая на колени!
l'objet magique... qui mettra Kublai Khan à genoux!
Это символ смерти который опять приводит нас к заговору против Великого Хана, А так же служит знаком нашего нового альянса.
Ce symbole de la mort, qui a autrefois guidé la conspiration contre le Grand Khan, va encore servir à sceller notre pacte d'alliance.
Анико, дочь великого Хана.
Aniko, fille du Grand Khan.
Ты убил Великого Хана!
Tu as assassiné le Grand Khan!
Я здесь, чтобы отомстить за своих людей и Великого Хана!
Je suis là pour venger le Grand Khan que tu as tué.
Она не является дочерью Великого Хана.
Car elle n'est pas la fille du Grand Khan.
Като дочь Великого Хана.
Kato est la fille du Grand Khan.
Он убил Великого Хана.
C'est lui qui a tué le Grand Khan.
Настоящая дочь Великого Хана была найдена.
On a retrouvé la vraie fille du Grand Khan.
чтобы просто взять магические вещи которые поставят Хана Хубилая на колени!
l'objet magique... qui mettra Kublai Khan à genoux!
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Oui, mais à la cour de Kublai Khan. Quand il sera déjà trop tard.
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
Je porte le sceau d'or de Kublai Khan, et par l'autorité que cela me confère, je prends solennellement possession de la caravane en son nom.
Что в действительности это означает, Марко, что мы теперь заключенные не хана Хубилая а только ваши, да?
IAN : Ce que vous dites en fait, Marco, c'est que nous ne sommes plus les prisonniers de Kublai Khan, - seulement les vôtres, hein?
Это один из курьеров Хана Хубилая.
Ping-Cho, Susan et un messager entrent. SUSAN : Voici un messager de Kublai Khan.
Прибыл курьер от великого хана, Meссер Марко.
Un messager du grand Khan est arrivé, messire Marco.
Мы хотим, золота, а не бумажек Хана Хубилая.
KUIJU : Nous voulons de l'or, pas du papier-monnaie de Kublai Khan.
Более того, престол для Хана Noghai.
Plus que cela. Un trône de Khan pour Noghai.
Наша Хана - невеста.
- Non. - Hannah, elle est fiancée.
Турнир Хана.
Le tournoi de Han.
Только турнир связывает Хана с внешним миром он проводится каждые 3 года.
Le seul lien avec l'extérieur, c'est ce tournoi, tous les trois ans.
Но в последний раз её видели на личном катере Хана.
Sauf qu'on l'a vue pour la dernière fois à une fête sur le bateau de Han.
Почему вы просто не пристрелите Хана?
Pourquoi ne pas envoyer un tueur avec un bon "45"?
Остров Хана находится в наших территориальных водах.
Nos eaux territoriales englobent une partie de l'île.
Я рад, что ты решил участвовать в турнире Хана.
Je suis content que tu participes à ce tournoi.
Остров был наводнён людьми Хана.
Des hommes de Han arrivaient de l'île.