English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Х ] / Хищная

Хищная tradutor Francês

47 parallel translation
Молодая, богатая, хищная американская самка.
Pas la peine! Jeune, riche, orgueilleuse et rapace!
Они раскрашены как гигантская хищная птица.
- Ils ressemblent à des oiseaux de proie.
- Клингонская "Хищная птица". Заряжает торпеды.
- Oiseau de Proie klingon!
Он парил над озоновым слоем Земли как хищная птица.
Il survolait la couche d'ozone comme un oiseau de proie.
Он парил над озоновым слоем Земли как хищная птица... "
Il survolait la couche d'ozone comme un oiseau de proie... "
Он парил над озоновым слоем Земли как хищная птица пока не был сбит американской ракетой и не взорвался над Австралией.
Il survolait la couche d'ozone comme un oiseau de proie. Il fut abattu par un missile américain et explosa au-dessus de l'Australie.
- Хищная птица?
Un Oiseau de Proie?
- Хищная птица.
Un Oiseau de Proie.
У Клинганов есть корабль типа Хищная Птица который может стрелять, будучи невидимым.
Ils ont un Oiseau de Proie qui peut tirer même camouflé
У них есть корабль Хищная птица, который может стрелять, будучи невидимым.
Un Oiseau de Proie nous guette et il peut tirer même camouflé.
Клиногнская Хищная Птица прямо по курсу.
Oiseau de proie klingon désoccultant droit devant.
Хищная Птица поднимает маскировочный экран.
L'oiseau de proie repart et s'occulte.
Нас обстреляла ведущая "Хищная птица". Щиты выдержали.
L'oiseau de proie de tête a fait feu sur nous.
Это была хищная рыба.
Ce poisson est une belle gazelle.
Нас вызывает другая "хищная птица".
Un autre oiseau de proie nous appelle.
Два клингонских корабля - "Хищная птица" и старый боевой крейсер.
Il y avait deux vaisseaux klingons.
Мы возвращались назад. Затем "хищная птица" появилась с левого борта.
Puis l'oiseau de proie est venu dans notre direction.
Когда вы осознали, что это была не "хищная птица"?
Quand avez-vous compris que ce n'était pas un oiseau de proie?
"Хищная птица" сняла маскировку слева по борту. Поднять щиты.
Un oiseau de proie vient de se désocculter sur notre flanc bâbord.
"Хищная птица" нас захватила. Маневр уклонения образца дельта.
- Ils ont verrouillé sur nous.
"Хищная птица" только что захватила нас.
- Un vaisseau s'est verrouillé sur nous.
"Хищная птица" Дуката на позиции.
- Dukat est en position.
Это не федеративный корабль. Это клингонская "Хищная птица".
Ce n'est pas un vaisseau, mais un oiseau de proie klingon.
Как будто ты хищная маленькая сирена.
Comme si t'étais une garce de petite sirène.
Представь, что хищная птица встретила демона-гладиатора.
Comme si un oiseau prédateur rencontrait un gladiateur démoniaque. Le Codex de Xiochimayan.
В море водится только хищная рыба.
Dans la mer, il n'y a que des poissons rapaces.
С наступлением темноты, хищная рыба дельфин появляется из своего дневного укрытия среди камней.
Après la tombée de la nuit, les coryphènes sortent de leur repaire de jour, parmi les rochers.
Хищная птица, кролик...
Oiseau de proie, le lapin...
Ладно, не такая замечательная, как Джессика, но и не такая амбициозная и хищная.
Bon, pas aussi brillante que Jessica, mais pas aussi ambitieuse et pédante.
Вот тут мы ошибаемся. Я бы не помог тебе даже будь ты последним морским черепашонком, ползущим в изнеможении по раскаленному песку, а хищная чайка кружит над ним в вышине. Нет.
Quel dommage car je ne t'aiderais même pas même si tu étais le dernier bébé tortue de mer trainant son minuscule petit corps à travers le sable, et qu'un essaim de mouette affamé volait au dessus de toi.
Дальше, дальше. Хищная птица!
Raptor!
А я - Клер Каспер, сексуально хищная пригородная домохозяйка.
Et moi, Claire Casper, ménagère de banlieue, prédatrice sexuelle.
Беркут - самая крупная хищная птица Северной Америки.
L'aigle royal est l'oiseau de proie le plus imposant d'Amérique du Nord.
Это пустельга? ( хищная птица )
Est-ce que c'est une crécerelle?
Хищная птица, вероятно?
Un rapace, peut-être?
Но ведь форель - хищная рыба.
Mais les truites sont censées chasser.
Хищная птица в золотой клетке.
Un oiseau de proie, dans une cage de culpabilité.
Разве ваша контора не хищная? Так охотьтесь на меня!
Vous êtes censé m'obliger à contracter un prêt.
Хищная кошка - тот самый особый случай.
Les félins sont parmi ses élus.
Хищная Лезба.
Prédatrice lesbienne.
Хищная Лесба.
Le prédateur Lez.
Oncorhynchus Mykiss иначе известная как радужная форель, очень хищная рыба.
Oncorhynchus Mykiss autrement connus sous le nom de truites arc-en-ciel... sont totalement carnivores.
Крылатый Воин. Хищная птица. Ангел смерти.
Le guerrier ailé, l'oiseau de proie, l'ange de la Mort,
Как хищная лиса, которую хочется погладить.
Comme l'envie irrépressible de caresser un renard.
- Какие есть слабые места на их судне? - Это корабль "ХИЩНАЯ ПТИЦА" Класса D-12.
Rapport des points faibles du vaisseau Klingon?
Какая-то хищная птица.
Une sorte d'oiseau de proie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]