Хлопья tradutor Francês
487 parallel translation
Ну давай, ешь свои хлопья только ложкой
Allez, mange tes cornflakes. Avec ta cuillère.
Рисовые хлопья. Мы их рекламируем.
C'est une marque de céréales sur laquelle je travaille.
Галерея номер шесть : готовая еда - консервированные супы и овощи, хлопья, выпечка!
Allée 6 : plats cuisinés, soupes, légumes, céréales et boulangerie.
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
Des jolies filles En robe de satin bleu Des flocons de neige Caressant mon visage L'hiver argenté Qui devient le printemps
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
De jolies filles En robe de satin bleu Ces flocons de neige Caressant mon visage L'hiver argenté Qui devient le printemps
Про снежные хлопья на длинных ресницах.
Des flocons de neige Sur mon visage
Мне нужны кукурузные хлопья.
J'veux mes cornflakes.
Кукурузные хлопья или воздушный рис?
Cornflakes ou Rice Krispies?
Хлопья!
des céréales!
- Какие-то хлопья. Полезные.
Des céréales bonnes pour votre santé.
Сухарики, кукурузные хлопья, сахарная пудра рисовое печенье, геркулес, пшеничный порошок и мука.
Corn Flakes, flocons d'avoine, Rice Crispies... farine d'avoine, crème de riz et de blé.
Извините. - Я возьму овсяные хлопья и пончик.
- Et mes céréales et mon doughnut?
- Так, овсяные хлопья и пончик.
- Céréales et doughnut.
Хлопья Келлога
Les Cornflakes Kellogg's!
Чертовски хорошие хлопья, миссис МакДонна.
Vachement bonnes, ces céréales, Mme McDunnough.
Если бы меня не было, они бы думали, что "сюрреализм" – хлопья на завтрак.
Sans moi, ils penseraient que les surréalistes sont des céréalistes.
Хочешь диетические хлопья - я принёс. Нет.
- Vous voulez un casse-dalle?
Забираю свои хлопья, грудное молоко и сматываюсь. Счастливо, Джеймс.
Je prends mon casse-dalle, mon lait maternel et je me tire.
- Какие у него любимые хлопья? - Не знаю.
- Le 3 juillet.
... медвежата, соски, хлопья.
L'ours, le hochet, le pyjama à paillettes.
Нет подушечек. Есть хлопья.
Non, rien que des sucrés.
Я полагаю, что это - настоящий картофель, а не хлопья?
J'imagine que ce sont de vraies pommes de terre?
Хлопья будешь?
Des céréales? Céréales?
и ты упустил их : карамель кукурузные хлопья я их специально сделала.
Et tu as raté le pop-corn que j'avais fait spécialement.
Принесите хлопья с отрубями. Отруби - стопроцентные.
Des céréales au son.
у нас кончились хлопья.
On a besoin de céréales.
Однажды крупные снежные хлопья упали во двор замка...
Un jour, de gros flocons de neige tombèrent dans la cour du château...
Мы, на подножном корму, предпочитаем сперва хлопья.
Si ça va mal, il faut des céréales d'abord.
- Давай покушаем яблочные хлопья.
- On va prendre des Apple Jacks.
И прямо сейчас ел бы свои хлопья.
Il mangerait des céréales en ce moment.
Я буду просто хлопья?
Je vais prendre des céréales.
- А хлопья?
- Et les Frosties?
- Рисовые хлопья.
- Des Rice Krispies.
Как тут можно что-то найти? У тебя кукурузные хлопья на трёх полках.
Y a des céréales sur trois étagères.
Хлопья? Нет, не понимаю.
La pub pour la chicorée?
В миске были хлопья.
Toi, c'était des céréales.
У меня есть кукурузные хлопья.
J'ai... J'ai... des céréales, ou un hot dog, si tu veux.
Знаешь, кладёшь миску, хлопья, ложку, салфетку, телевизор, газету, всё готово.
On a les céréales, la cuillère, la télé, le journal... Tout est prêt.
Теперь ты ешь шоколадные шарики и хлопья три раза в день.
Vous mangez 3 saladiers de céréales par jour.
- Ты упаковываешь зерновые хлопья?
- Tu emportes des céréales?
Ковбойские Хрустяшки, единственные покрытые сахаром и облитые шоколадом хлопья,.. имеют честь представить...
Les céréales du cow-boy, sucrées et chocolatées, vous présentent...
Хлопья с молоком.
Je prépare mes céréales.
Твои хлопья в кашу превратились.
Tes céréales vont être ramollies.
Завтрак, хлопья, бекон, яйца. "
P'tit-déj', céréales, bacon, omelette.
Да, предположим, ваш ребенок или ребенок под вашей опекой засунул какао-хлопья в нос.
Disons qu'un enfant sous votre garde s'est mis une boule de céréales soufflées dans le nez.
- Какао-хлопья?
- Une boule de céréales?
Втянуть какао-хлопья.
Une boule de céréales au chocolat dans le nez.
"Я накакал на хлопья какао."
- J'adore la noix de caca!
Из которых хлопья шьют. Никого не будет в доме, Кроме сумерек,
Il n'y aura personne à la maison, seulement le crépuscule d'un jour d'hiver finissant venu jeter un regard par la vitre.
Хлопья там, хлопья здесь.
Y en a encore ici.
- Зерновые хлопья.
- Des céréales.