Хранишь tradutor Francês
331 parallel translation
- 10 центов. Можем мы потратить их на еду, или ты хранишь их для чего-то другого?
On les utilise pour le petit déjeuner ou vous les gardez?
У меня такое чувство, что где-то внутри ты хранишь что-то, о чем никто не знает.
Et je suis comme toi. J'ai l'impression qu'en ton for intérieur, se cache un secret inconnu de tous.
Знаешь, я довольно медленно соображаю, Нора. Я была поздним ребёнком... Но то странное свидание, которое ты хранишь в такой тайне...
Je sais que je suis lente à la détente... mais depuis ton mystérieux rendez-vous... tu es si nerveuse...
Разве тебе не стыдно перед тем образом, который ты хранишь у сердца?
Et tu portes l'image du Dieu de Merci!
Где ты их хранишь?
Oû tu la planques?
Мара, как я могу помочь с твоими книгами, если ты не хранишь их.
Mara, comment t'aider avec tes livres si tu n'en as pas.
Если я не ошибаюсь, ты хранишь старые газеты, не так ли?
Si je ne m'abuse, vous gardez les vieux journaux, n'est-ce pas?
Ты хранишь секреты.
C'est un foutu secret que tu te coltinais tout seul.
- Ты хранишь секреты от меня?
- Tu as des secrets pour moi?
Зачем ты их хранишь?
- Pourquoi vous les gardez?
Ты ещё хранишь её трусики в своей коллекции?
Est-ce que ses culottes sont toujours dans ta collection?
- ј где ты их хранишь?
Où ranges-tu les serviettes?
Тогда почему тьı их хранишь?
Alors pourquoi toutes les garder?
Ты хранишь одну... а другую отдаешь особенному человеку.
Tu en gardes une... et tu donnes l'autre à une personne très spéciale.
А вот все деньги... Которые я заработал... И которые ты хранишь для меня...
Tout l'argent que je gagne, et que tu gardes pour moi...
- Ты хранишь ее открытки, но не мои. O, здорово!
Les siennes et pas les miennes!
Ты хранишь её фотку в шкафчике.
- Tu as gardé sa photo.
Почему тогда хранишь фото?
Pourquoi garder la photo?
Ты еще хранишь свой школьный фотоальбом.
Tu as toujours ton livre du lycée.
Ты же знаешь, что не надо пить, когда хранишь секрет.
Tu ne dois jamais boire quand on te confie un secret.
О? Ты до сих пор хранишь старые вещи?
Oh, tu gardes toujours ces trucs qu'on utilisait dans le temps?
Зачем ты хранишь ее?
Pourquoi la garder?
Что ты там хранишь
Qu'est-ce qu'il y a là-dedans?
Ты понимаешь, что хранишь ключи от этой тюрьмы?
Vous détenez la clé de cette prison.
Я не понимаю. Зачем ты его хранишь?
Pourquoi l'as-tu gardée?
Ты всё ещё хранишь скрипку, не так ли?
Tu as toujours le violon?
Боже праведньIй! И что тьI в ней хранишь? Кокаин?
C'est pour mettre la cocaïne?
Ты француз, и ты хранишь свою французскую национальную особенность, национальный колорит, понимаешь?
Tu es français et tu gardes ton identité de Français. Identité. Tu m'as compris?
Сколько людей знало, что ты хранишь в диване, а?
Combien de personnes savaient que tu planquais ton matos dans le sofa, hein?
Я всегда знал, что ты хранишь от меня секреты, Кларк.
J'ai toujours su que tu me cachais des choses, Clark.
Я храню твой секрет, ты хранишь мой.
Tu gardes mon secret et moi le tien.
Хранишь, хранишь...
Des vieilleries!
Где ты хранишь арктическое снаряжение?
Où as-tu rangé l'équipement polaire?
Или однажды утром включить радио и услышать, что она потерпела поражение,.. ... сражаясь с бензопилой, которую ты хранишь в своем гараже?
Ou entendre à la radio, un matin, qu'elle a perdu un match contre la tronçonneuse rangée dans la remise?
Она из него застрелилась Зачем ты его хранишь
Elle a utilisé ça pour se tuer. Pourquoi tu le gardes?
- Где ты хранишь печенье для собаки?
Tu as faim?
Тем, что ты хранишь в кармане.
Celui que tu gardes dans ta poche.
Это объясняет, почему ты до сих пор хранишь их.
C'est pour ça que tu gardes tout ça?
Так где ты хранишь все то, что выкачал из сети?
Alors, où est-ce que tu ranges ce que tu trouves sur le net?
Ты всё ещё хранишь его?
Tu as toujours la clef, non?
Тогда зачем хранишь ее фотографию?
Pourquoi tu gardes sa photo alors?
- Почему ты хранишь его секреты?
- Pourquoi ces cachotteries?
По-моему, это правильно, что ты хранишь её вещи, пока она не вернётся.
Je pense que c'est bien que tu gardes ses affaires jusqu'à ce qu'elle revienne.
Ты хранишь ювелирную полироль под раковиной, чтобы тебе не пришлось ходить без него весь день.
- Tu achètes du nettoyant à bijoux pour ne pas t'en séparer une journée.
Я слышал, ты хороший полицейский. И я слышал, ты отличаешь настоящих друзей... и хранишь им верность.
Il paraît que vous êtes un bon flic, que vous savez reconnaître vos amis et leur être loyal.
Это тоже хранишь?
Tu cachais ça!
Ты хранишь ее для себя или для меня?
Est-il à moi ou à toi?
Зачем ты хранишь их?
- Pourquoi les garder?
Ты хранишь кокаин.
Tu gardes cocaïne.
Ты хранишь всё настолько закупоренным.
Tu ne te confies jamais.
Ты хранишь очки в холодильнике?
Tu mets tes lunettes au frigo?