Хрена tradutor Francês
3,351 parallel translation
С какого это хрена?
Et pourquoi ça?
Какого хрена?
- Qu'est ce qui se passe?
Какого... какого хрена ты творишь?
Qu'est ce que tu fais putain?
Какого хрена ты здесь делаешь
Qu'est ce que tu fais ici putain?
Какого хрена?
Qu'est ce qui passe?
Какого хрена?
Putain!
Какого хрена вы перепутали сумки?
Pourquoi vous avez changé de sac putain?
Какого хрена?
WHAT THE FUCK! ?
Какого хрена?
What the fuck?
Какого хрена?
C'est quoi ce bordel?
- Ни хрена себе, куда он ведёт?
- Putain de merde, où ça va nous mener?
Какого хрена!
- Bordel! - Ginger!
Какого хрена ты делаешь!
Bordel! Qu'est-ce que tu fous, merde?
Ни хрена тут нет.
Ça ne ressemble à rien.
Блядская наполненность и целостность, что бы это ни значило... Грёбаный пустой сосуд, который сдерживает в себе весь этот поток дерьма, и ни хрена в нём не наполнится, до самого конца....
Un putain d'épanouissement, et d'aboutissement, ces deux putain de... boîtes vides pour contenir ce merdier, et rien n'est jamais véritablement accompli avant la toute fin, et l'aboutissement...
Какого хрена ты здесь делаешь в то время, когда меня нет дома?
Pour qui est-ce que tu te prends? Tu viens chez moi quand je suis pas là?
Да это ни хрена не значит.
Ça ne veut rien dire.
Какого хрена тут творится?
Qu'est-ce qu'il se passe, ici?
Выключите фонари. Ни хрена.
- Éteignez tous vos lampes.
Какого хрена?
C'est quoi, ce bordel?
Какого хрена происходит?
Mais qu'est-ce qui se passe, merde?
Уэллс, какого хрена ты тут делаешь?
Wells, qu'est-ce que tu fous là?
А пока, я хочу знать, кто помог беженцу, пробраться на корабль, потому что хрена с два один бы он справился.
En attendant, je veux savoir qui a aidé le concierge à monter dans le vaisseau car il n'a sûrement pas fait ça de lui-même.
Какого хрена здесь делает МИ5?
Qu'est-ce que le MI5 fout là?
- Да, какого хрена?
- Ouais, pourquoi?
Мы постоянно бываем в местах, в которых и представить себя не могли, оглядываемся назад и удивляемся, как мы вообще туда попали, и какого хрена мы не можем оттуда выбраться.
On se retrouve dans des endroits qu'on aurait jamais imaginés, en se demandant comment on a fait pour y arriver, et pourquoi on ne peut jamais en sortir.
Ох, какого хрена, хватит.
Ça suffit, putain!
Какого хрена, что это было?
C'était quoi, ça?
Чувак, какого хрена?
Mec, c'est quoi ce bordel?
Ни хрена нет.
J'ai que dalle.
Я ни хрена не знаю... так же, как и ты.
Je ne sais rien du tout, comme toi.
Какого хрена, по-твоему, ты наделала?
T'as fait quoi, putain?
Какого хрена...?
Putain!
- И я сказал Марлин : "Если ты считаешь, что я мало делаю, напиши список, потому что я ни хрена не понимаю, чего ты от меня хочешь".
Je lui dis : "Tu trouves que j'en fais pas assez? " Fais-moi une liste, je sais pas ce que t'attends de moi. "
Какого хрена?
Attends...
- Да хрена с два.
- Laisse-moi.
Какого хрена ты тут делаешь?
Qu'est-ce que vous faites là?
Ни хрена себе.
Pas sérieuse?
Отлично. - ~ В шлюхах нету ни хрена ~
- ♪ Les salopes ne sont pas... ♪
~ В шлюхах нету ни хрена ~
♪ Les salopes ne sont pas... ♪
~ В шлюхах нету ни хрена, кроме блядства и ужимок. ~
- ♪ Les salopes ne sont que des allumeuses ♪
~ В шлюхах нету ни хрена, кроме блядства и ужимок. ~
- ♪ Les salopes ne sont que des trompeuses ♪
~ В шлюхах нету ни хрена, кроме блядства и ужимок. ~ Эй!
- ♪ Bitches ain t nothing but hos and tricks ♪ - Hé!
Ни хрена себе! Ты только глянь!
- Putain, regarde ça!
Я не могу называть себя художником, потому что я ни хрена не создал.
Je peux pas dire que je suis un artiste. Je produis rien.
Какого хрена ты хочешь? Ой!
Mais qu'est-ce que tu veux?
Какого хрена?
Que diable?
Какого хрена машину царапать? !
Ils rayent les bagnoles, maintenant?
- Хрена лысого!
- Mon cul!
Ну ни хрена себе!
Oh merde.
Мы бы взяли его. Какого хрена ты натворил?
On l'avait!