Христом tradutor Francês
67 parallel translation
Сказано вам или нет, чтоб давали мне выспаться по утрам? Добром просил, Христом-богом молил – всё без толку!
Je vous déjà ai dit que j'ai besoin de dormir, le matin!
Этот парад знамен невыносим... С войной и Христом на равных.
Cette parade de drapeaux n'est plus possible avec guerre et Christ dans la même position.
С войной и Христом на равных.
Avec guerre et Christ dans la même position.
Что бы вы не делали... вы ничего не сможете изменить.... потому что я верю в вечную жизнь... обещанную нам нашим Господом Иисусом Христом.
Peu importe... Vous ne pouvez rien changer au fait que je crois à la vie éternelle promise par Jésus.
Я верю в вечную жизнь... обещанную нашим Господом Иисусом Христом! Прекрасно.
Je crois à la vie éternelle, promise par notre Seigneur, Jésus Christ! C'est bien.
Называет Себя Христом и Царём!
Et iI prétend être le Messie, un roi.
Члены суда и духовенство, после совещания с господом Богом, его сыном Иисусом Христом, и святым духом я решил выбрать архиепископа.
Membres de la Cour et, euh... du Clergé, J'ai... enfin... après y avoir mûrement réfléchi avec le Seigneur, son Fils, Jésus Christ, et son ami sans importance, le Saint-Esprit, choisi le nouvel Archevêque.
Сынок, Христом Богом...
Par notre Seigneur Jésus...
А ты у нас просто Христом помазаный
Tu as bien raison, par le Seigneur.
Но бедные со Христом - короли и принцы всей земли.
Mais, avec le Christ... ils sont les rois de la terre.
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
C'est vous, la conscience! C'est pour ça que vous m'amenez dans ce resto black! Pour me convaincre que vous êtes le croisement de JFK et Jésus!
- Отвечай как перед Иисусом Христом, а если соврешь - чтоб твоя мать сдохла от рака глаз!
Réponds-moi avec respect... et si tu me mens, que ta mère meure d'un cancer des yeux.
Ты же не собираешься сравнивать себя с Христом!
Tu ne vas tout de même pas te comparer au Christ!
Позже я была согласна быть просто Христом.
Après, j'ai mis de l'eau dans mon vin et j'ai décidé d'être le Christ.
То же случилось с нашим Господом, Иисусом Христом, который вызвал великую ненависть, и был распят.
La même chose est arrivée à Jésus-Christ Notre Seigneur, qui suscitait une grande haine et un grand amour, et a fini crucifié.
Сынок, этот ниггер, Стрингер Бэлл... Христом-Богом нас молил, в натуре.
Je te jure, Stringer Bell était là, à supplier qu'on le bute pas.
Человеку привиделось, как он ходил с Христом по морскому берегу, и сцены всей его жизни проплывали перед ним в небесах.
Un homme rêvait qu'il marchait avec le Christ sur le bord de la mer, pendant qu'il regardait des scènes de sa vie dans le ciel.
Сисинья, иди сюда! Нензинью рядом с Христом Искусителем.
Cicinha, viens voir Nenzinho dans la saveur du Christ!
- Христом велю тебе, изыди!
La puissance du Christ te l'ordonne!
Оу, мы не шутим над нашим спасителем Иисусом Христом.
On ne blague pas à propos de notre seigneur Jesus Christ.
Вы хотите видеть упорство... Хотите видеть детей, увлечённых Христом.
Voyez cette intensité, regardez ces enfants passionnés par le Christ.
И теперь мы едины с Христом на пути к нему.
Et maintenant, nous sommes unis avec le Christ pendant que nous allons vers lui.
И не забудь о чайном полотенце с Христом!
Loué soit Bouddha!
Я одного духа с Иисусом Христом.
Je ne fais qu'un avec l'esprit de Jésus-Christ.
Он утверждает, что он был Христом.
Il dit qu'il était le Christ.
Он хотел избавиться от своего недуга и наладить личные отношения с Иисусом Христом.
Il a choisi de se débarrasser de son affliction et de forger une relation personnelle avec Jésus Christ.
Ну, это был бы бонус, конечно, ну и твое знакомство с Христом.
- Ça serait un bonus, c'est sûr, en plus de te présenter au Christ.
Потому что это твои личные отношения с Иисусом Христом, это делает тебя таким хорошим человеком, ну... Я не знаю, может, я хочу что-то в своей жизни изменить.
Car si c'est ta relation personnelle avec Jésus Christ qui te rend aussi bonne, alors... je sais pas, j'ai peut-être besoin de changer des choses dans ma vie.
- Я думаю что очевидно ты не имеешь тех отношений с Иисусом Христом которые имею я.
Manifestement, on n'a pas la même relation avec Jésus-Christ.
И красуется вечно любимая Христом Русская земля!
Et que notre Russie adorée demeure la préférée du Seigneur.
Возомнил себя Христом?
Putain qui pensez-vous que vous êtes?
И, кстати, вождение "Приуса" не делает тебя Христом.
Et tant qu'on y est, conduire une Prius ne fait pas de toi Jésus Christ.
Я хотел бы быть Христом, Мухаммедом, Буддой.
Je voudrais être le Christ, Mohammed, Buddha
Клянусь Иисусом Христом и всеми святыми, что я не успокоюсь, пока Ричард не станет графом Ширингом и хозяином земли, которой ты когда-то правил.
Je jure par Jésus Christ, et tous ses saints... que je n'aurai aucun repos avant qu'il ne soit Comte de Shiring et Seigneur du fief, que vous gouverniez.
После причастия мы говорим с Христом.
Après la communion, on remercie Jésus.
Не хочу говорить с Христом!
Je veux pas parler à Jésus!
Кое-какие высказывания, приписываемые Вам в кое-каких газетах здешней прессы относительно высказывания, сделанного Вами, где Вы сравниваете популярность Битлз с Иисусом Христом и что Битлз более популярны.
LES BEATLES CROlENT-lLS EN dieu? La remarque que vous avez faite et diffusée par la presse, selon laquelle les Beatles sont plus populaires que Jésus-Christ, a généré une controverse et un scandale dans ce pays.
Она пришла с нашим Господом Иисусом Христом.
Cela est apparu avec notre Seigneur Jésus Christ.
Я полагаю, она на небесах с Иисусом Христом.
- Ouais, mais la Reine est avec Jésus Christ au paradis, maintenant.
Так, я верующий человек, но клянусь Христом-Богом, если этот чертов член выпрыгнет из твоих штанов еще раз, я его нахер отгрызу.
Si vous me laissiez... Je suis croyant, mais je jure devant Jésus Christ que si ta petite bite sort encore de ton pantalon, je la coupe.
Ты знаешь, что Саймона можно сравнить с Христом?
Tu savais que Simon était l'image du Christ?
Кристина, дитя завета, ты скреплена со Святым Духом и отмечена Христом.
Christine, enfant de l'alliance, tu as été scellée, avec le Saint-Esprit et marquée comme celle du Christ
Как мне следует поступить с Иисусом прозванным Христом.
Que ferai-je donc de Jésus, qui est appelé Christ?
Библия учит как мы можем поддержать наши личные отношения с нашим Иисусом Христом
- Étude biblique. C'est ainsi qu'on maintient notre relation personnelle avec notre Seigneur Jésus Christ.
я познакомился с Христом в горах, когда мне было 12.
J'ai rencontré le Christ dans les montagnes, quand j'avais 12 ans.
Спасибо, Вишну, за то, что познакомил меня с Христом.
Merci Vishnu de m'avoir présenté le Christ.
Либерачи умер с Христом и отошёл в мир иной.
Liberace est mort avec le Christ et s'est élevé vers une vie nouvelle.
Клянусь господом нашим Иисусом Христом и Пресвятой Девой, однажды я отомщу ему, привлеку его к ответственности и лишу жизни, да поможет мне Бог.
Je jure sur notre Seigneur Jésus Christ et la Vierge Marie qu'un jour je me vengerai de lui, et lui apporterai la justice et la mort, que Dieu me vienne en aide.
Держитесь от меня подальше, а не то, Христом клянусь, я...
Restez loin de moi ou je jure devant Dieu!
Благослови эти дары которые мы собираемся вкусить, посланные нам нашим Господом, Иисусом Христом, Аминь.
Bénissez ces offrandes, que nous recevons du Christ, Notre Seigneur. Amen.
- Значит, теперь ты хочешь быть Христом, который воскрес?
Tu es Christ ressuscité!
христос 149
христа 27
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христа ради 121
христиански 93
христа 27
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христа ради 121
христиански 93