English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Х ] / Хуже того

Хуже того tradutor Francês

362 parallel translation
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
Pire encore, lors d'une grève à l'usine, j'ai soutenu les grévistes.
И хуже того!
Et pire!
Хуже того, оно бесполезно!
Pire que cela : c'est vain!
Хуже того, нами правил страх.
Rongée par la peur.
Не могу представить. Это было хуже того, что они делают друг с другом.
Ça ne pouvait pas être pire que ce qu'ils se faisaient entre eux.
Даже хуже того, что я писала однаждь?
" plus difficile que celles envoyées de l'école.
Хуже того, он подтирается им иногда.
Il essuie parfois pire que ça avec.
Хуже того, земля, на которой вы стоите, принадлежит Педро Флоресу.
Pire, vous êtes sur les terres de Pedro Flores.
Хуже того - я вот сижу и думаю, что, может, какая-то часть меня и не хотела её останавливать.
Je crois que quelque chose en moi voulait la laisser faire.
Ее состояние хуже того, что она указала в завещании?
A-t-elle dépassé la limite que fixe le testament?
Хуже того, я вижу адвокатов.
Pire! Je vois des avocats.
Это не может быть хуже того бессмысленного бреда, что мы обычно строчим.
Ce sera pas pire que le baratin débile qu'on pond d'habitude.
- Я еще хуже того, что я женат на тебе.
- Le pire : nous sommes mariés.
Хуже того, мы определили, что им пришлась по вкусу электропроводка базы.
Pire encore, il semble adorer nos circuits.
И хуже того, ты потратил наше время.
Pire, tu as gaspillé notre temps!
Садомазохист, хуже того - извращенец!
Un sadomasochiste? Un vicieux? Ou pire, un pervers?
Что могло быть хуже того, что случилось?
Qu'est-ce qui peut arriver de pire?
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Je sais pas comment sera le nouveau,... mais ce sera jamais pire que l'autre timbré avec son magnétophone.
Антуанетта не участвовала в процессе, но народ счел ее виновной в невоздержанности, алчности и хуже того - в безразличии.
Bien que ce ne fût son procès... le peuple la jugeait coupable d'excès... d'avidité et, pis encore... d'indifférence.
Она сохраняет доброту даже тогда, когда доброта не в цене хуже того - принимается за слабость.
Bonne à une époque où la bonté est méconnue, ou prise pour de la faiblesse.
Ты навлечёшь на нас гнев кардинала. Ты этого хочешь? Хуже того, эту,..
Tu vas attirer les foudres du cardinal.
Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
Le pire c'est que cette sensation est accompagnée d'une sorte de nausée et d'une terrible odeur.
Фу! Это пахнет хуже того мясного нектара.
Veuillez reformuler la demande.
Но то, что сделал ты, гораздо хуже того, что сделала я.
mais ce que tu m'as fait est pire que ce que je t'ai fait.
- Хуже того.
- C'est pire!
Тихо вы там! И хуже того : он просит ее убежать с ним!
Pire : il lui demande de s'enfuir avec lui.
Черный порох или еще того хуже.
La poudre d'explosifs et le reste.
Ты, что не знаешь, что в Пьемонте стало хуже... после того, как вы сицилийцы приехали?
Tout le monde dit que ça va mal depuis que les Siciliens sont arrivés.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
- Tu vas trop vite. Si je l'en sortais maintenant, il souffrirait de psychose dépressive car il ne pourrait pas savoir ce qu'il aurait pu apprendre.
Значит, вы пришли спасти ее от того что по-вашему, хуже смерти?
Et vous êtes venu la sauver de ce qui est pire que la mort?
Хуже того.
- Pire que ça!
Все они преступники со стажем. А Епископ и того хуже.
Les anciens hommes de Quantrell, Bishop y est.
Хуже того. Хуже.
Pire.
Посмотрим, сработает ли это так или иначе... - Может лишь стать лучше, верно? - Если станет хуже, то это того не стоит.
On verra bien, sinon ça n'en vaut pas la peine.
Песчаники. Или того хуже.
Des Hommes des Sables... ou pire!
Но ещё хуже то, что сёгун посылает, под особой охраной, корабль шпионов... для того, чтобы доставить господина Киру домой.
Pire, le Shogun envoi une escorte spéciale par bateau pour s'assurer que Kiru rentre sain et sauf.
- Какое "связался"... От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
Nous sommes à 1500 kilomètres de rien...
Опосля одумается, стыдно станет, и обозлится на себя, раз на себя, то и на весь белый свет, и того тошней поперек, и хужей того наперекосяк.
Et puis après il en a honte. II devient courroucé contre lui-même, contre le monde entier.
А народ в театре и того хуже.
Au théâtre, c'est encore pire.
Что бы у тебя ни было, тебе станет хуже после того, как ты сходишь к нему.
Quoi que tu aies, ça empirera.
И все еще хуже от того, что я гощу у тебя... у богатой подруги.
Et j'aggrave les choses en venant chez toi... ma riche amie!
Как вместо того, чтобы быть лучше, всё становится хуже?
Pourquoi ça s'est détérioré au lieu de s'améliorer?
Иногда лучше, иногда хуже, но не из-за того, что ты делаешь.
Ça varie. Parfois ça va mieux, parfois non! Rien à voir avec ce que tu fais.
Ты читал мне лекции насчет того, что Дэвида сделал с Гэри, а сам потом поступил в миллион раз хуже.
Tu me sermonnes sur ce que David a fait à Gary, - et ensuite tu fais bien pire.
Даже хуже того :
Pire que ça :
Надо будет проверить, не освободите ли вы его после нашего отъезда, а может, и того хуже, попытаетесь его спрятать?
Je me demande même si votre intention n'est pas de le libérer après notre départ, ou pire encore, de le protéger et le cacher.
Того же, чего боятся все гетеросексуалы. Что, может быть, с другим мужчиной будет не хуже, чем с женщиной.
Comme tous les mecs hétéros, t'as peur d'aimer ça avec un homme.
Хуже только, если ты дайвер или типа того, и ты всплываешь слишком быстро, - и твоя голова взрывается. - Точно, куда хуже.
Le pire c'est : t'es un plongeur, et tu remontes trop vite et ta tête explose.
Хуже того.
Même pas.
Или того хуже - кого-нибудь ещё.
Ou pire, quelqu'un d'autre.
- Мне и без того тошно, не делай хуже.
- Je me sens déjà mal, arrête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]