Хуже не будет tradutor Francês
323 parallel translation
- Хуже не будет!
On a rien à perdre.
Откуда ты знаешь, что хуже не будет?
- Peut-être que ça empire?
Возможно, я самонадеян, но ведь хуже не будет?
" Demain, je leur rendrai visite.
Хуже не будет.
Ça coûte rien.
Раз они хотят, чтоб я помог с восстановлением Республики то хуже не будет, если меня поддержат техно-маги, как и императора.
Si je dois restaurer la République... il serait bon que la population m'associe à l'empereur.
Придёшь в следующий раз клянчить, заранее не предупредив об этом, будет намного хуже.
La prochaine fois, tu n'auras pas de chance.
- Хуже, чем дома, уже не будет.
- Ce sera pas pire que chez nous.
Не надо усложнять, будет лишь хуже.
La situation est déjà assez pénible.
Хорошо. Я, надеюсь, что Сергеев будет не хуже тебя.
J'espère que Sergeyev sera aussi efficace que vous.
Она будет не хуже тебя.
Plus tard, elle sera comme vous.
И доктору Чамли лучше быть там, приятель, не то хуже будет!
Si le docteur n'y est pas, vous verrez de quel bois je me chauffe!
Согласен. Он будет не хуже настоящего.
Ce sera aussi bien qu'un vrai.
Для нее же хуже, если она не будет его хранить
Elle pourrait ne pas survivre.
Мы не должны вести себя так, или будет хуже для всех.
Partir maintenant, ce serait le pire.
Но если Кот не появится, полиция может схватить тебя и все будет хуже некуда.
- Il le faudra bien. Mais si ce "Chat" ne se montre pas... c'est vous que la police arrêtera!
Но коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, будет еще хуже. Мне будет стыдно.
Mais si tu ne te conduis pas comme le fils de Nicolas Bolkonski, ce sera ma honte!
Если ты не будешь совать его в чужие дела, он будет не хуже, чем самый короткий.
Mais si tu ne le mets pas dans les affaires des autres ce ne sera pas pire que pour certains qui l'ont plus court.
На холодной войне. И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне : права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
C'est une guerre froide, mais qui empirera jusqu'à ce que chaque homme, femme et enfant de ce pays déclare leur fidélité et annonce s'ils sont du côté du droit et de la liberté ou de celui des Thomas Jordan de ce pays.
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
Ça pourrait être pire, vous savez.
Стой, не то хуже будет!
Arrête, ou ça sera pire!
Все равно не будет хуже чем сейчас.
Vous n'avez rien à perdre!
Чтобы вы ни сделали, хуже уже не будет.
Quoi que vous fassiez, ce ne peut être pire.
Хуже будет, прежде всего, тебе, пока ты не поймешь, что хозяин здесь я.
- Je vous blesserai même plus... Jusqu'à ce que vous appreniez qui est le maître.
Это ещё не все жильцы въехали... Дальше будет только хуже.
Si la tour était pleine, il y aurait autrement plus de meurtres.
А мне будет в три раза хуже, если мы не продадим эти десять ящиков.
Et ça me rend trois fois plus malade de garder ces dix caisses en bas.
- Не трогай его, иначе будет хуже. - Он не болит.
- Ça ne fait pas mal.
Хуже, чем было до вчерашней ночи, мне всё равно не будет.
Ca ne pourra pas être pire qu'avant.
И я знаю, что ты бывал в передрягах... в миллион раз хуже, чем я в своей жизни, но мне будет ее не хватать.
Et je sais que tu as vécu des choses un million de fois pires que ce que j'ai connu mais elle va me manquer.
- Хуже мне уже не будет.
- Je tomberai pas plus bas.
Хуже уже не будет!
Fais ce que tu veux!
Я не люблю идею о том, что человек проводит треть своей жизни во сне но мне нравится идея о том, что после смерти нам будет не хуже чем было перед рождением.
J'aime pas l'idée qu'on dort un tiers de sa vie mais j'aime bien l'idée qu'après la mort, ça sera pas pire qu'avant la naissance.
- О, хуже чем готовит твоя невестка это не будет!
- Oh, ça peut pas être pire que ta belle-sœur!
Представляю. Хуже будет, если город не узнает меня.
Peu importe, pourvu que la ville me reconnaisse moi
Но должен ли ты умереть из-за него? Не будет ли твоей маме хуже, если ты умрёшь?
Mais si tu meurs, elle sera pas plus triste?
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
Mais tu ne fais qu'aggraver les choses. Aggraver?
Хуже не будет.
Je l'aimerai d'autant plus.
Хуже уже ничего не будет.
Ma vie ne pourrait pas être pire.
Спорю, если ты сдерешь траву со стен и приколотишь алюминиевый сайдинг, не будет намного хуже.
Ouais, mais je parie ifyou tirés les mauvaises herbes sur les murs Et giflé jusqu'à un peu d'aluminium bardage, il ne serait pas mal du tout.
Ну, хуже чем на этой неделе не будет точно.
Oh, ce ne sera pas pire que la semaine dernière.
- Хуже уже не будет.
- Non...
Она не будет думать о вас хуже из-за вашего скромного платья.
Elle ne jugera pas mal pour votre simplicité dans l'habillement.
Думаете, хуже чем здесь уже не будет?
Il pourrait vous arriver pire que la prison.
Ну, а когда ты узнаешь, что хуже уже не будет ты можешь расслабиться и наслаждаться семейной жизнью.
Quand vous savez que ça ne peut être pire... vous pouvez profiter du mariage.
Хуже сегодня уже не будет.
Cette journée ne peut pas être plus nulle.
Надо будет проверить, не освободите ли вы его после нашего отъезда, а может, и того хуже, попытаетесь его спрятать?
Je me demande même si votre intention n'est pas de le libérer après notre départ, ou pire encore, de le protéger et le cacher.
Нельзя сопротивляться плохому предчувствию... И поскольку я не верю в предчувствия, то все будет еще хуже.
Sans l'intervention de Dieu... ça réduit les chances.
И если ты не будешь отвечать откровенно, для тебя же будет хуже.
Répondez à mes questions ou ça va mal se passer.
Хуже мне уже не будет.
Ne vous inquiétez pas pour moi. J'ai vécu pire aujourd'hui.
Осень, конечно, выдалась не очень удачной. Но зима, как обещают, будет ещё хуже.
Nous avons eu un automne agité et malheureusement l'hiver s'annonce encore plus actif.
Он сказал, что если ты не будешь их принимать, то хуже не будет.
Ah bon.
Это о многом говорит. "И потом, хуже уже не будет".
Et pour le reste, ça peut pas être pire.
хуже не бывает 59
хуже некуда 82
хуже не придумаешь 42
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
хуже некуда 82
хуже не придумаешь 42
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет легче 60
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет легче 60
будет трудно 46
будет больно 299
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будет больно 299
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69