Царапинки tradutor Francês
40 parallel translation
- Ни царапинки.
- Pas une égratignure
Нам повезло, что эта машина такая крепкая. На нем ни царапинки.
Costaud comme voiture, ton ami s'en est tiré indemne.
Ни царапинки.
Elles ont pas été forcées.
На них не должно быть ни царапинки.
Il n'y avait pas la moindre égratignure dessus.
Они отпустили меня без единой царапинки.
Ils m'ont laissé partir sans une égratignure.
На мне ни царапинки.
Le spectacle est terminé! Oui, j'ai pas une égratignure.
На Вёрсе ни царапинки!
La Versa n'a pas une égratignure!
Значит, Райан Хьюз убил свою жену, как-то узнал этот адрес и приехал сюда. Подрался с кем-то еще, а на нем ни царапинки?
Ryan Hugues tue sa femme, trouve son adresse, vient ici, se bat avec quelqu'un d'autre, et aucune égratignure, les deux fois?
Значит, что, у нас есть два места преступления, две жертвы, и подозреваемый, который дрался с обеими, и не получил ни одной царапинки.
On a donc deux scènes de crimes, deux victimes, et un suspect qui s'est battu sans se faire blesser.
Но на тебе ни одной царапинки.
Mais tu n'as pas une seule égratignure.
Да, забавно, хотя я даже царапинки не заметил на тебе.
Ouais, c'est bizarre, j'ai pas vu une seule égratignure. Que dire?
Не оставлю и царапинки.
Tu seras pas égratignée.
Ну, видно, что ты ускользнула даже без царапинки. Откуда нам знать, что это не ты убила Дуайта.
On dirait que tu t'en es sortie indemne.
Быть увереным до царапинки до того как разместить там тещю.
Assure-toi que ça brille avant de te coller à ta belle-mère.
Зачем приобретать точно такую же машину, когда на старой ни царапинки?
Pourquoi acheter la même voiture alors que l'ancienne est intacte?
На типе, который ее сбил, наверно нет ни царапинки.
Le mec qui l'a percuté n'a probablement même pas une égratignure sur lui.
Ни царапинки.
Pas une égratignure.
На теле ни царапинки несколько недель.
Je n'ai pas eu une seule égratignure depuis des semaines.
Ни царапинки.
( grognements ) Pas une égratinure.
Ни единой гребаной царапинки!
Pas une égratignure!
Из всех вернулся без единой царапинки.
Je suis revenu de tous sans une égratignure.
Но на нём ни царапинки.
Et il n'avait pas une égratignure sur lui.
И на ней ни царапинки.
et pas une égratignure sur elle, n'est pas?
Её семь лет, но на ней ни царапинки.
Il a sept ans mais est immaculé.
Ни царапинки.
Aucune égratignure.
На нем ни царапинки.
Il n'a aucune égratignure.
А у входа ни царапинки
Pas la moindre trace d'effraction à l'extérieur de la maison.
Он может вынести всю вашу команду и даже не получит и царапинки.
Il peut décimer votre équipe sans une égratignure.
Машина хорошо выглядит. Не видно и царапинки.
La voiture n'a pas l'air d'avoir eu un choc.
Нет. Ни царапинки.
Pas une égratignure.
Вот здесь царапинки.
Regarde-moi ces stries...
И на ней ни царапинки!
Sans une seule égratignure.
В печени ни царапинки, но дыра в диафрагме.
Rien au foie, mais un trou dans le diaphragme.
Без единой царапинки.
La petite n'avait pas une seule égratignure.
Оно не уничтожено. На нем ни царапинки.
Elle n'est pas détruite, ni même carbonisée.
Ни царапинки. Да что с тобой?
Qu'est-ce que t'as?
Ни царапинки.
pas une égratignure.
Ни царапинки, детектив.
Aucune éraflure, inspecteur.