Цветения tradutor Francês
26 parallel translation
В этом полушарии как раз сезон цветения, капитан.
C'est la saison de croissance dans cet hémisphère.
А пора цветения скоро наступит.
Et ce sera bientôt la saison.
Ты как раз прилетишь ко времени цветения Звездных кружев.
Tu devrais arriver à temps pour la floraison des dentelles d'étoile.
После пяти дней цветения они опадут.
Cinq jours puis les fleurs seront fanées.
Это и есть урок цветения?
La leçon des fleurs de cerisier.
Эта поза - "лотос в начале цветения".
C'est une pose appelée "fleur de lotus épanouie précocement".
В Японии время цветения вишни объявляет начало весны.
Au Japon, les fleurs du cerisier annoncent le début du printemps.
Здесь не было цветения, подобного этому, целый век.
Cette floraison est la première depuis plus d'un siècle.
Словно бутоны на грани цветения...
Comme des bourgeons déterminés à fleurir
Свадебный фотограф - Март 97, Округ Колумбия с марта по апрель ежегодный фестиваль цветения вишни в Округе Колумбия
Mars 1997, Washington. De mars à avril, le festival annuel des cerisiers en fleurs à Washington. Patrick, vous me croyez plus astucieuse que je ne suis.
Пионы, бутоны лаванды с сиянием дыхания младенца для атмосферы весеннего цветения.
Des pivoines, de la lavande et quelques gypsofiles pour un rajeunissement printanier.
Пик цветения.
Le taux de pollen est élevé.
Лишние сосуды перерабатываются, перемалываются в компост и возвращаются на Землю для лучшего цветения растений и саженцев.
Les réceptacles superflus sont broyés et recyclés en engrais, après quoi ils sont rendus à la terre pour favoriser la croissance et la verdoyance.
Они собираются во время цветения водорослей.
Ils se rassemblent partout là où les algues poussent.
Думаю, очень много людей не увидят цветения сакуры.
Je pense que beaucoup de personnes manqueront les cerisiers en fleur.
Сезон цветения вишни.
Les cerisiers en fleurs.
Мы можем снова обдумать стимуляцию цветения водорослей для увеличения производства кислорода.
On devrait reconsidérer le fait d'obliger une algue à fleurir pour accélérer la production d'oxygène.
Он был вызван спорами из-за необычного цветения водорослей.
C'était dû à une prolifération anormale d'algues et à leurs spores.
И любой случай кашля и насморка нам не стоит однозначно списывать на период цветения.
Et quand aux patients qui toussent ou éternuent ne supposons pas automatiquement qu'il s'agit d'un rhume des foins.
Из молюсков, зараженных из-за цветения токсичных водорослей,
Des fruits de mer contaminés par des algues toxiques en floraison,
Продолжим работать с уровнем цветения.
Très bien, continuez d'ajuster le ratio de floraison.
Народ обсуждает политику и фестиваль цветения вишни.
Tous les gens parlent de politique et fleurs de cerisier.
Моя кровь - это поле из роз, разорённое огнём ещё до их цветения.
Mon sang est un champ de roses, ravagé par le feu, avant même de fleurir.
В правильных условиях травы имеют удивительную способность вырастать в течение всего нескольких дней от появления первого ростка до цветения.
Dans les bonnes conditions, les herbes ont la capacité extraordinaire à se développer à partir premières pousses à fleurir en quelques jours seulement.
У нее была астма, и был сезон цветения одуванчиков, у нее опухли глаза, она прыгала вслепую,
Elle avait de l'asthme, c'était l'époque des pissenlits.
Да, чувствовал, но до цветения не доходило.
Tu as ressentie ça?