Цезарю tradutor Francês
57 parallel translation
Расскажи своими словами... почему Кассиус обращается к Юлию Цезарю как к Колоссу?
Pourquoi Cassius appelle-t-il Jules César un "Colosse"?
Скверрел,... как по-твоему, почему Кассиус обращался к Юлию Цезарю...
Dis, "Ecureuil", pourquoi Cassius appelle-t-il... Jules César un "Colosse"?
И... я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона... во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
Et... pour le commandement temporaire de la garnison en son absence... je propose Caius Julius César.
Я хочу, чтобы ты подумал над тем, Дживс, как Цезарю уладить это дело.
Ce que je veux que vous pliez votre du cerveau autour, Jeeves, est le problème de savoir comment César peut pétrole hors de lui.
Он принадлежал Августу Цезарю, первому великому императору.
Elle appartenait à Auguste César, le premier grand empereur.
Цицерон подавал апелляцию Юлию Цезарю, а не Клавдию.
Cicéron a dit ça à César, pas à Claudius.
Цезарю покажется, что он на Олимпе с Афродитой.
César se croira sur l'Olympe avec Aphrodite *.
В верности Цезарю, а не Антонию.
A César, pas à Antoine.
Слава Цезарю!
Ave César!
Марк Антоний не хочет отправиться в Грецию на помощь Цезарю.
Marc Antoine n'a pas l'intention d'aller en Grèce pour aider César.
Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю..
Scipion proposera un ultimatum à César.
Я не друг Цезарю, я против любой тирании. Но мне претит голосовать за заведомо обреченное предложение. Это против совести..
Je ne suis pas l'ami de César, ni d'aucun tyran, mais je ne peux pas voter pour une proposition que je ne souhaite pas voir se réaliser.
Что до меня, то я ухожу и сдаюсь Цезарю.
En ce qui me concerne, je vais m'en aller d'ici et me rendre à César.
Без золота Цезарю будет гораздо труднее управляться с Римом.
Sans l'or, César trouvera Rome un peu plus difficile à soumettre.
Слава великому полководцу гаю Юлию Цезарю, спасителю нашей Республики! "
Vive le général Gaius Jules César, sauveur de notre république.
Цезарю нужно, чтобы она была безмятежна и привлекательна. Сохраняла достоинство, не более.
César exige d'elle de se taire, d'être séduisante digne et... rien de plus.
Ты нужен Цезарю.
César a besoin de toi.
Дорогу проконсулу Гаю Юлию Цезарю! Сыну Венеры. Предводителю галльских легионов.
Laissez passer le proconsul * Gaius Jules César, fils de Vénus *, imperator * des légions de Gaule,
Если ты прямо сейчас отправишься к Цезарю и задобришь его, приведя сына Помпея, как пленника, то он может, пощадит тебя.
Si tu vas maintenant directement voir César, lui amènes le fils de Pompée pour l'amadouer, il pourrait faire preuve de pitié.
Вождь галлов сдался Цезарю.
Le chef des Gaules s'est rendu à César.
Я хочу, чтобы ты доставил жеребца в Галлию. и самолично подарил его Цезарю.
Je veux que tu mènes cet animal en Gaule et le lui donnes en personne.
Ты думаешь, что они так же будут кричать здравицы Цезарю, когда он опустошит сундуки с галльской казной и ему нечем будет подкупать их?
Crois-tu qu'ils crieront encore le nom de César quand il sera à court des colifichets gaulois qu'il leur lance?
Она хочет послать его в Галлию в подарок Цезарю.
Elle l'envoie en Gaule. Un cadeau pour César.
Вернуть орла Цезарю?
Récupérer l'aigle de César?
Цезарю наплевать на этого орла.
César se soucie bien peu de son aigle.
Если Цезарю наплевать на орла, то зачем он послал нас на поиски?
Si César ne se soucie pas de l'aigle, pourquoi nous a-t-il envoyés la chercher?
Игры и празднества, которые продлятся пять дней, суть знак признательности к доверию и поддержке, которые народ Рима оказывает Цезарю.
Cinq jours de festivités et de jeux en remerciement de la confiance et du soutien que le peuple de Rome a donnés à César.
Дорогу консулу Гаю Юлию Цезарю, сыну Венеры, предводителю галльских легионов.
Voici le consul Gaius Jules César, fils de Vénus *, imperator * * des légions de Gaule.
Слава Цезарю!
Ave César! Ave!
Слава Цезарю!
Ave César.
Кому тьı служишь? Цезарю?
Qui sers-tu vraiment?
Почему к Цезарю так относятся?
Parce que je suis un César?
"Почему к Цезарю так относятся?"
Parce que tu es un César?
Слава Цезарю.
Ave César.
Слава Цезарю!
- Ave César.
Сенат может счесть, что ты подражаешь Цезарю, собирая легионы у наших границ.
Le Sénat pourrait croire que tu veux imiter César, et installer tes légions aux frontières.
"Октавиану"... нет, лучше - "Цезарю"!
À Octave... César, plutôt.
Сенат может счесть, что ты подражаешь Цезарю, собирая легиона у наших границ.
Le Sénat peut supposer que tu projettes d'égaler César, en établissant tes légions sur nos frontières.
ОктавиАну... нет, лучше Цезарю.
À Octavien... César, plutôt.
Воздадим Цезарю...
Il faut rendre à César ce qui lui appartient.
" Ты Цезарю великому скажи :
" Dites au grand César :
Чтоб Цезарю польстить, ты строишь глазки Завязывальщику его сандалий?
Pour flatter César, Avez-vous pu échanger des regards avec l'homme qui lui lace ses chaussures?
- Я скажу Цезарю...
- Je dirai à Cesar...
Я прислуживала Цезарю, как приказал...
J'assistais César comme on me l'a commandé...
Цезарю?
César?
Гаю Юлию Цезарю?
Gaius Julius César?
Знай я, что Цезарю нельзя доверять, приглядывал бы за ним внимательнее, и он бы не смог провести её на хребет...
Je savais que César n'était pas fiable. Si je l'avais surveillé de plus près, il n'aurait pas pu l'emmener sur la crête, elle n'aurait pas pu s'échapper.
Цезарю нет здесь места.
César... N'a rien à faire ici.
Аве Калигуле Цезарю!
Vive Caligula César!
Слава! Слава Цезарю!
Ave César!
Я говорила Цезарю.
Je l'ai dit à César.