Цеплять tradutor Francês
76 parallel translation
- Надо было цеплять лучше. Это тебе не тягач! Я даже не расплатился за неё.
- Attache-le en-dessous.
Ты готовишься поступать в национальную школу администрации, чтобы цеплять девушек? !
Tu prépares l'ENA pour draguer!
Знаешь, это лучше чем цеплять незнамо кого в клубах.
C'est mieux que de draguer en boîte.
Я уверена, она бы предпочла цеплять молодых людей где-нибудь на пляже.
Elle aimerait mieux draguer des garçons sur la plage.
А мне уже сложно цеплять молоденьких.
Moi, je me tape plus des jeunettes.
Ты ж обещал не цеплять их в секции игровых автоматов!
T'avais juré, pas les salles de jeux.
Я ходил туда цеплять девчонок. Дела шли отлично,..
Je le faisais pour rencontrer des filles et ça marchait.
"Игроков посылают на лед, чтобы цеплять, делать подножки, бить – другими словами, уничтожать Ришара".
"Les joueurs sont envoyés dans la mêlée afin d'enfarger, " d'accrocher, de bousculer, enfin bref, démolir Richard. "
Надо взять для Тани. Ага, пусть наберётся сил и пойдёт цеплять других парней.
Ouais, parce que ça lui donnera l'énergie d'aller se taper un autre mec.
Какая западня, мужиков цеплять?
Quel trou, la prostitution?
Не знаю, зачем мороженщику надо было цеплять все эти фотографии.
Je sais pas pourquoi ce glacier affiche toutes ces photos.
- Ну что, цеплять будете, приятель?
- Tu branches les pinces mon gars?
Смотреть, как ты будешь цеплять мужика постарше?
Pour te regarder te taper un vieux?
Женам надо цеплять поисковые маячки.
Faudrait des traqueurs électroniques d'épouse.
Если бы тебе просто надо было перепихнуться, то гораздо легче цеплять мужиков... или страшненьких девушек.
Si vous vouliez juste vous envoyer en l'air, ça serait plus facile de trouver des mecs ou des filles moches.
Можешь будешь ходить по барам и цеплять случайных женщин.
T'iras peut-être dans les bars pour ramasser des filles.
У тебя хоть лицо есть, чтобы телок цеплять.
T'as ta gueule pour te faire des nanas.
"Джерри, тебе нужно научиться цеплять мяч, потому что так делают все великие игроки".
"Tu dois apprendre à faire un slice car tous les grands joueurs le font."
Нечего тут девок цеплять.
Ça n'a rien à voir avec ton pôle devenant humide.
Зачем кому-то убивать его, везти сюда, цеплять на шест, и отрезать руку?
Tatouage enlevé au laser. Pourquoi quelqu'un l'aurait tué, amené ici, tailladé, et coupé sa main?
Если хочешь, то будь би, но необязательно цеплять всех, кто на тебя ведется, Маршалл.
Tu peux être bi si tu veux, mais t'as pas à te taper toutes celles qui craquent pour toi.
Цеплять женщин?
- Quoi, draguer des nanas?
Необязательно цеплять всех, кто на тебя ведется.
Tu n'as pas à sortir avec toutes les filles qui ont le béguin pour toi, Marshall.
Чтобы других телок в фейсбуке цеплять?
Tu utilises Facebook pour trouver d'autres filles?
Ты просто прикидываешься, что есть какая-то большая проблема, чтобы ты мог приехать сюда и пытаться цеплять всяких тёлок?
Tu prétends qu'il y a un gros problème pour pouvoir venir draguer des femmes ici?
Так же, персонал должен носить карты доступа на шее, а не цеплять на пояс...
Il faut porter les badges autour du cou, sinon c'est trop facile à voler.
Это же запросто может быть Барни, просто вырядился чтобы девок цеплять.
Ça pourrait facilement être Barney - qui essaie de se taper des nanas.
- Хочешь сам цеплять вагоны?
Je dis juste : "choisis ton boulot"!
Больше не цеплять парней на одну ночь.
Finies les aventures avec des inconnus.
Только потому, что Леонард завел новую подружку не стоит выходить на улицу и цеплять парней.
Ce n'est pas parce que Leonard a une nouvelle copine que je dois sortir et coucher avec des mecs.
- Да. Для этого нужно было цеплять лодку?
T'étais obligé de remorquer ton bateau?
Прежде чем цеплять телок, надо бы заправиться стейком.
Avant la chasse, il me faut un bon steak.
Итак, мы как обычно, начали цеплять.
Donc on a fait notre tour de repérage habituel.
Ты выдумал эту собаку, чтобы цеплять кисок!
Tu as utilisé ce chien pour te faire de la chatte.
Хватит цеплять девчонок и спаси того парня. "
Arrête de draguer les filles et sauve ce gamin. "
Ты не должен цеплять девочек когда у тебя на пальце вечный символ моей любви и обязательства перед Дженни.
Tu peux pas emballer avec le symbole de mon amour pour Jenny au doigt.
К нашей крыше не надо цеплять.
Va accrocher tes lampions chez les voisins.
А ты, чтобы цеплять цыпочек.
Toi, d'un autre côté, tu en fais pour ramasser des nanas.
Ты использовал мою машину времени чтобы цеплять барных шалав!
Tu as utilisé ma machine à voyager dans le temps pour draguer des pétasses dans les bars!
Вы на меня наседали, чтобы я придумал революционный способ цеплять девах.
Grâce à vous, j'ai réfléchi à une manière révolutionnaire de se faire des meufs pour la fête "Bang to Be".
То, что ты используешь это фиговое кино, чтобы цеплять девчонок, или то, что это и правда работает.
Le fait que tu utilises ce piètre film pour accrocher des filles, ou le fait que ça marche vraiment.
По-твоему, девушки хотят мужиков цеплять, пока годы идут, а мужа всё нет...
Et tu penses que ta petite amie pense ça : "Gaspillons encore une année comme ça je serai encore un an plus vieille et toujours célibataire"?
По моему, цеплять девчонок с помощью собаки - это последнее дело.
Désolé mais tu ne penses pas que c'est un peu pathétique de se servir d'un chien pour ramener des filles?
На фига мне теперь цеплять других девчонок?
Pourquoi sortir et essayer de soulever des meufs.
Мораль этой истории : если у тебя здоровый, как у коня, тебе не нужен мерседес, чтобы цеплять цыпочек.
La morale, c'est que si t'es monté comme un cheval, pas besoin de Mercedes pour tirer des poulettes.
Я никогда не буду выглядеть нормально, поэтому... мне надо было разработать пару движений, чтоб цеплять девчонок.
Je n'ai jamais ressemblé à quelqu'un de complètement normal, donc... J'allais développer des trucs pour avoir cette femme.
Обязательно цеплять каких-то левых девиц?
Tu dois te trouver une fille?
Её подруги начали цеплять парней, а она ушла.
Ses amies ont commencé à se faire brancher, elle est partie.
Это песня чтобы их цеплять!
C'est une chanson pour attirer les nanas!
Я всегда предупреждаю не цеплять никого в компании, но они молоды,
J'veux dire, j'ai prévenu tout le monde de ne pas pécher sur le dock de la société. mais ils sont jeunes.
А мне уже сложно цеплять молоденьких. Ну, сегодня не пожалеешь, что я вытащил тебя из койки.
Comment vous sentez-vous?