Чарльза tradutor Francês
766 parallel translation
Он родственник мистера Чарльза.
C'est un parent de M. Charles.
Это какая-то ошибка. Я жена Ника Чарльза. А я
Il doit y avoir une erreur, je suis Mme Charles.
В телефонной компании нам сказали, что примерно в полвосьмого вечера вчера, перед тем, как его убили, кто-то звонил отсюда и спрашивал номер Ника Чарльза.
La compagnie du téléphone nous dit qu'à 19 h 30 hier soir, juste avant sa mort, quelqu'un aurait demandé le numéro de Nick Charles.
Не считая нападения на мистера Чарльза.
Et puis vous avez tiré sur M. Charles.
Телеграфист на станции сказал, что на имя мистера Чарльза пришла куча телеграмм.
À la dernière gare, on m'a dit qu'il y avait beaucoup de télégrammes pour M. Nick Charles.
Я вышла за Чарльза вам назло.
J'ai épousé Charles par dépit!
Портрет Эшли и саблю Чарльза.
Le portrait d'Ashley, le sabre de Charles...
Она меня ненавидит. С тех пор, как я увела Чарльза, хотя она в этом и не признается.
- Elle me hait... parce que j'ai épousé son Charles.
Здоровье сэра Чарльза.
Sa santé, sans doute.
- Ты знаешь Чарльза?
Vous connaissez Charles?
- От мистера Чарльза Пайка, миледи.
- M. Charles Pike, madame.
В 1539 году эти рыцари-крестоносцы уговорили императора Чарльза пятого отдать им остров Мальта.
En 1539, ces chevaliers persuadèrent Charles Quint de leur céder Malte.
Уберите машины с дороги мистера Чарльза.
Faites le nécessaire.
Я сегодня попросил Ника Чарльза помочь.
Nick Charles a refusé de m'aider, ce soir.
Я должен видеть мистера Чарльза. У меня есть некоторая информация.
J'ai des renseignements pour lui.
Мистера Чарльза нет.
M. Charles n'est pas là.
- Прекрати стрелять, не то я убью Чарльза! - Нет, майор!
Ne tirez pas ou je tue Charles!
Это церковь, Святого Чарльза...
Cette église, Saint Charles, c'est...
Бэкэлис был под надзором Чарльза Мида из окружного суда в Бронксе.
Son agent de probation était Charles Mead.
Вы почему-то отправляете сэра Чарльза, а не военного, как Георг Людвиг, который хорош, как генерал.
Non seulement vous y envoyez Charles, un incompétent alors que Georges-Louis est un bon général.
- У Чарльза меняются вкусы.
- Ses goûts ont changé.
- Ваше Величество! - Несколько недель назад вам сделали предложение сопроводить принца Чарльза до Мореи.
On vous a proposé d'accompagner le Prince Charles faire campagne en Morée.
- Я позвала Чарльза.
J'ai appelé Charles.
Она боготворила Чарльза.
Elle l'adorait.
Её расстройство, когда она пришла в морг для опознания тел Чарльза и Кэтрин Треймэн, было рассчитано на симпатии общественности.
Sa crise de nerfs à la morgue quand il a fallu identifier les victimes n'avait d'autre but que susciter la sympathie.
Вы обвиняетесь в том, что двадцать шестого сентября вы совершили умышленное убийство Чарльза Александра Свона.
Le 26 septembre, vous avez volontairement tué Charles Swan.
" Лейтенант Уильям Дойл обвиняется в предумышленном нападении на вышестоящего офицера, капитана Чарльза Алидоса.
"Lieutenant William Doyle, inculpé d'agression avec préméditation " sur un supérieur hiérarchique, le capitaine Charles Alidos.
Этим я занималась, пока не вышла замуж за Чарльза. Полиция считает, что его убила я.
La police pense sans doute que je l'ai tué.
Разве у Чарльза не было друзей?
Charles n'avait-il pas d'amis?
Кажется, он знал Чарльза очень хорошо.
- Il doit avoir connu Charles intimement.
Вы были женой Чарльза Восса... после его смерти вы стали их единственной путеводной нитью.
Vous êtes la femme de Charles Voss. Maintenant qu'il est mort, vous seule pouvez les guider.
Тем троим они тоже очень нужны... но это деньги Чарльза, а не их.
Ces trois hommes le veulent, avec âpreté. Mais c'est à Charles, cet argent, pas à eux.
- Я не знаю. Они убили Чарльза, потому что думали, что деньги в поезде, но там их не было.
Ils ont tué Charles pour s'en emparer, mais il ne devait pas l'avoir sur lui dans le train.
Допустим, один из вас встретил Чарльза в Париже... случайно столкнулся с ним на улице... следил за ним, когда он снова пытался сбежать... прижал его в поезде, вышвырнул в окно и, ничего не сказав двум другим, присвоил все деньги.
Supposons que l'un de vous ait retrouvé Charles, ici, à Paris. Qu'il soit même tombé sur lui, par accident. Qu'il l'ait suivi alors qu'il essayait de s'enfuir, qu'il l'ait coincé dans le train, qu'il l'ait jeté par la fenêtre, sans s'occuper d'avertir les deux autres... qu'il ait pris tout l'argent pour lui.
Вы намекаете, что это я мог убить Чарльза и Скоуби?
Vous voulez insinuer que c'est moi qui ai tué Charles et Scobie?
Они должны были быть у Чарльза, когда Текс его убивал.
Charles devait l'avoir sur lui dans le train quand Tex l'a tué.
Ее написал инспектор, выдавая мне вещи Чарльза.
- Je ne vois pas en quoi...
Там было что-то о... последней встрече Чарльза.
Il a dit quelque chose au sujet du dernier rendez-vous de Charles.
Но Чарльза ждали на прошлой неделе.
Mais le rendez-vous de Charles était pour la semaine dernière.
Я ищу своего дядю, сэра Чарльза Литтона.
Je cherche mon oncle, sir Charles Lytton.
Это было бы забавно. Вы пригласите сэра Чарльза?
Inviterez-vous sir Charles?
О, но есть несколько отличий. Предшественник сэра Чарльза был вынужден лазить по балконам и сражаться на дуэлях, и, как я понимаю, никогда не знакомил своих дам друг с другом.
Son prédécesseur devait escalader des balcons, se battre en duel... et maintenir une distance entre toutes ces femmes.
В Лондоне нам сообщили, что его описание совпадает... с внешностью человека работающего на сэра Чарльза Литтона.
Londres nous a informé qu'un homme qui répond à sa description... est actuellement au service de sir Charles Lytton. Je vois.
Когда вы в последний раз видели сэра Чарльза Литтона?
Avez-vous des nouvelles de sir Charles Lytton?
Конечно, будучи женой инспектора Клузо... вы могли бы стать очень полезной для Чарльза.
Etant la femme de l'inspecteur Clouseau... vous avez probablement rendu bien des services à Charles.
Я с радостью пожертвовала бы его для Чарльза, но думаю это будет не просто.
Je m'en séparerais bien pour sauver Charles, mais ce n'est pas si simple.
Нет. Чтобы спасти Чарльза, мы должны доказать то, что камень украл кто-то другой.
Non, pour sauver Charles, on doit prouver qu'un autre l'a volé.
Тысячи людей, и в основном это женщины, собрались здесь, в надежде поймать взгляд сэра Чарльза Литтона, человека которого обвиняют в том, что он пресловутый Призрак.
Des milliers de gens... Des femmes, pour la plupart... Sont arrivés aujourd'hui pour voir sir Charles Lytton... l'homme qui est accusé d'être le célèbre Fantôme.
А кроме сэра Чарльза... кто-нибудь был на всех вечеринках?
En dehors de sir Charles, quelqu'un d'autre était là à chaque réception?
Здоровье сэра Чарльза, полагаю?
La santé de Sir Charles, sans doute.
Вы вдова Чарльза Лэмперта?
Oui, vous êtes la veuve de Charles Lampert.