Часов ночи tradutor Francês
115 parallel translation
А они что там работают до 2-х часов ночи?
Mais dis-moi... ça dure jusqu'à 2 heures du matin, les réunions de l'Amicale?
Около четырех часов ночи я делал обход и слышал крики из вашей комнаты.
Quand je faisais ma ronde, j'ai entendu vers 4h des éclats de voix dans votre chambre.
Полагают, смерть наступила около трех часов ночи.
Il serait mort vers 3 heures du matin.
До двух часов ночи вы не могли признаться, что ходите к проституткам!
Vous attendezdeuxh du matin pour m'avouer - Que vous allez aux putes?
Его рука в трусиках... лифчика нет... блузка расстёгнута... школьный бал в разгаре, а вы тискаетесь на заднем сидении после11 часов ночи?
Par-dessus ta petite culotte, pas de soutien-gorge, la blouse déboutonnée, sous-vêtements en boule sur le siège avant passé 23 h un soir d'école?
Мы ездили до 3 часов ночи и искали еще какой-нибудь ресторан, где можно было бы "съесть сколько влезет" рыбы.
On a roulé jusqu'à 3 heures du matin pour trouver un autre restaurant de fruits de mer à volonté.
Если Вы хотите нам помочь, мы встречаемся у 5-го лифта, в подвале, немного раньше двух часов ночи.
Si vous voulez nous aider, rendez-vous à l'ascenseur 7, au sous-sol. À 2h du matin.
Вчера в двенадцать часов ночи прибыл нарочный, когда мы все легли спать.
un express est arrivé à minuit alors que j'allais me coucher.
Нет, ты можешь его иметь, но лучше принести его домой не раньше 3 часов ночи.
Tu peux en avoir une, mais vaut mieux la cacher vers les 3h du mat'.
Чуть больше 4 часов ночи.
C'est un peu plus de 4 heures du matin.
Она не доставляет пиццу до двух часов ночи.
Et ce serait encore mieux si on recevait la pizza avant 2 heures du mat
В 12 часов ночи? !
A minuit!
Может, мы никогда, никогда никогда уже не встретимся на трудной дороге к любви о том, как ты держишь ножик в руке как мы танцевали до трёх часов ночи...
On peut rester un peu? Attends, je t'explique... Nous devons dire au revoir.
До двух часов ночи гляжу в потолок
Je regarde le plafond à 2 h du mat'.
"Ничего хорошего не происходит после двух часов ночи". И она была права.
" Rien de bon n'arrive après 2h du mat'", et elle avait raison.
Ничего хорошего не происходит после двух часов ночи.
Rien de bon n'arrive jamais après 2h du mat'.
Ничего хорошего не происходит после двух часов ночи.
Rien de bon n'arrive après 2h du mat'.
Пошли, народ, Я нахожусь в операционной с 2 часов ночи.
Allons-y les gens. Je suis au bloc depuis 2h du mat'.
Думаю, случилось это около 2-х часов ночи.
Je crois qu'il était environ 2h du matin.
Ты был на работе до 3-х часов ночи?
Tu as travaillé jusqu'à 3 heures du matin?
Однажды, около двух часов ночи ко мне приехал генерал Далла Чиеза с манускриптом в 50 страниц, которые написал Моро.
Une fois, vers deux heures du matin, le general Dalla Chiesa est venu chez moi avec un manuscrit d'au moins 50 pages qui appartenait a Moro.
Около 2 часов ночи, он затащил меня в свою комнату.
À deux heures du mat', il m'a emmenée dans sa chambre.
Коронер сказал, что тело находится здесь примерно с двух часов ночи.
Le médecin légiste pense que le corps est là depuis 2 h du matin.
Но мне нужно столько всего сделать, я до 2 часов ночи не управлюсь..
J'ai du boulot, j'en ai pour jusqu'à 2 h du matin.
Слушай, я вчера работала до 3 часов ночи. У меня нет сил.
J'ai travaillé jusqu'à 3 h du mat'hier, je suis épuisée.
Где еще как не в Вегасе можно высосать свои бедра в 9 часов ночи?
Où d'autre qu'à Vegas peut-on se faire liposucer à 21 h?
Кто бы это мог быть? Уже почти 10 часов ночи. Ты не знаешь?
Je dois retrouver Brooke et Dylan à la morgue pour qu'ils puissent identifier le corps.
Мы получили вызов около 3 часов ночи.
Nous avons pris l'appel vers 03H00.
Была найдена около двух часов ночи добровольным помощником полиции.
Séparée de son compagnon. Trouvée vers 2h du matin par un policier de quartier.
Оно останется незамеченным до утра понедельника... то есть до 2 часов ночи по нашему времени.
Ils n'auront l'information que lundi, à 2 heures du matin ici.
Прошлой ночью у них до 3 часов ночи горел свет в кабинете наверху.
La nuit dernière, j'ai vu de la lumière à l'étage à 3 h.
Около 2 часов ночи.
Vers deux heures du matin.
Он вернулся домой около 2 часов ночи.
- Il est rentré vers 2 h.
Я был там до двух часов ночи.
J'y étais jusqu'à 2 h.
Начну рассказ о моей жизни с самого начала и скажу, что я родился в пятницу в двенадцать часов ночи... "
Pour commencer par le commencement, je dirai donc que je suis né un vendredi, à minuit.
Я сегодня до дома доберусь не раньше двух часов ночи.
Moi, je serai pas rentrée avant presque 2 h du mat'.
Убиты около двух часов ночи.
Tuées vers 2h du matin.
Значит, убийство произошло около 2 часов ночи. По времени соответствует рассказу Эрики.
Vers 2 heures du matin, cela colle avec la version d'Erica.
Ты встретишь меня в СУпердоуме в пять часов ночи.
Nous allons nous rencontrer au Superdome ce soir à 5 heures.
Судя по настройкам печи и внутренней температуре тела я бы сказала, что он оказался там не раньше 2 часов ночи.
Le réglage du four et la température du corps indiquent qu'il y est entré vers 2 h.
Когда моя мать устраивала свои нескончаемые вечеринки, я приходила сюда и плавала с двух часов ночи до трех.
Quand ma mère organisait ses soirées mémorables, je nageais la nuit entre 2h00 et 3h00.
Вы самый молодой, вот Вам и работать до двух часов ночи. "
" Vous êtes le plus jeune, vous devez assurer le service
Эти эшелоны, состоящие из опечатанных вагонов для перевозки скота, стояли на запасных путях по нескольку часов, а иногда даже целые ночи.
C'étaient des wagons à bestiaux, qui stationnèrent des heures, même la nuit.
И я уходил с танцев часов в 11 ночи.
"Je vais leur montrer." Et j'allais courir sur une piste pendant deux ou trois heures.
Дни становятся все короче, а ночи длиннее. Тьi и оглянуться не успеешь, как твоя жизнь - сплошная ночь, в которой попадается пара вяльiх дневньiх часов.
Et tout d'un coup, ta vie devient une longue nuit avec quelques heures de jour comateux.
Через пару часов я легла спать пораньше... как вдруг в ночи раздался телефонный звонок...
Deux ou trois heures plus tard, je me préparais... à me coucher quand...
Спокойной ночи, Катрин, пойду, посплю пару часов.
Je vais dormir 2 heures.
Для этого мы создали нашу группу, и мы приказываем немедленно прекратить всякую деятельность, начиная с двенадцати часов этой ночи на неопределенный срок.
C'est pour cette raison que nous avons constitué l'Organisation Stratégique du Sud. Nous exigeons l'arrêt immédiat de toute activité... Votre attention, s'il vous plaît.
Можешь сама усмирять его, когда он ходит колесом до двух часов ночи.
Salut maman.
Я намерен прокрасться в квартиру - вдруг удастся пару часов поспать, пока Пэрис не пришла домой и не провела остаток ночи, играя на трубе.
Je vais retourner en douce à l'appartement, voir si je peux grappiller quelques heures de sommeil avant que Paris rentre et passe le reste de la nuit à vouloir jouer de la trompette.
Спокойной ночи... 3800 вон умножить на 7 часов...
Triple Kimbap. ça fait 26.600 wons.
ночи 514
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов в 47
часов в день 154
часов и 115