English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чашечку чая

Чашечку чая tradutor Francês

191 parallel translation
Питер... Я думаю, я бы выпила сейчас ту чашечку чая.
Peter... je crois que je vais prendre cette tasse de thé, maintenant.
Чашечку чая?
Vous rentrez directement?
Я хотела бы выпить вначале чашечку чая.
Je voudrais une tasse de thé avant tout.
Хочешь, я налью тебе чашечку чая, сынок?
Tu veux que je te fasse une bonne tasse de thé?
Так что, сержант... останетесь и выпьете чашечку чая?
- Dis-moi... - Bien, sergent. Vous restez pour le thé?
Я полагаю, нет шансов, что у Вас можно заказать чашечку чая?
Je suppose qu'il n'y a aucune chance d'avoir du thé.
Выпей чашечку чая.
Tu veux du thé?
- Барми, не хочешь чашечку чая? - Только одну.
- Tasse de thé, taré?
Нужно ли вставать, когда он берёт чашечку чая?
"L'homme doit-il se lever en prenant la tasse?"
"Не хочешь чашечку чая?" "Нет, я лучше виски выпью."
Une tasse de thé, ça te dirait? Je vais mettre la théière sur le feu.
Чай... вообще-то я заказывала чашечку чая.
Je voulais seulement du thé.
Салат из цыпленка нежаренный хлеб, картофельный салат и чашечку чая.
Salade au poulet sur pain de seigle non toasté. Avec des pommes de terre. Et du thé!
Можно мне чашечку чая, очень горячего?
Je peux avoir du thé? Brûlant.
Тогда, может, вы принесете мне чашечку чая из красных листьев?
Dans ce cas, allez me chercher une tasse de thé.
Разве сам Господь наш на кресте не прервался на чашечку чая, прежде чем пожертвовать собою во имя человечества?
Notre Seigneur lui-même n'a-t-il pas sur la croix fait une pause pour une bonne tasse de thé avant de Se sacrifier pour le monde?
А кто-нибудь пригласит меня к себе на чашечку чая?
Vous croyez qu'ils m'inviteraient à dîner?
Я бы хотела выпить чашечку чая, когда вернусь.
J'aimerais du thé à mon retour.
Может, чашечку чая для успокоения?
Une tasse de thé peut-être?
И чашечку чая, пожалуйста.
Avec une tasse de thé.
Не хочешь зайти на чашечку чая?
Vous voulez venir prendre une tasse de thé?
Не желаете выпить чашечку чая?
- Vous voulez une tasse de thé?
- Я сама сделаю чашечку чая.
- Oui. - Je prendrais bien une tasse.
Не двигайся! Ладно. Садись, выпей чашечку чая.
Assis toi pour prendre une tasse de thé.
Хочешь чашечку чая?
tu veux une tasse de thé?
Мамочка сделает чашечку чая.
Maman va préparer un tasse de thé.
Ладно, хочешь чашечку чая?
Tu veux une tasse de thé?
Ты хочешь чашечку чая, Тайрс?
Une tasse de thé, Tyres?
- Так, вы хотите чашечку чая?
- Donc vous voulez un thé?
Хочешь чашечку чая? Пойдём наверх.
Tu veux boire un thé avant de monter?
- Чашечку чая?
Une tasse de thé?
Не хотите ли чашечку чая?
Aimeriez-vous une tasse de thé?
Хотите чашечку чая?
Voulez-vous une tasse de thé?
Вкусную чашечку чая с медом.
Un thé au miel pour ta gorge.
Заварить вам по чашечку чая, мэм?
Voulez-vous que je nous fasse du thé?
поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
Je vais me mettre au lit avec un peu de thé.
Собираюсь сделать славную чашечку чая и бутерброды.
Je vais nous préparer un bon thé et des sandwiches.
Я думала, вы захотите чашечку чая.
Je vous ai fait du thé.
Вы уверены, что не хотите чашечку чая?
Toujours pas de tasse de thé?
Не желаете чашечку чая?
Aimeriez-vous une tasse de thé?
Вам сейчас лучше всего пойти и выпить чашечку чая.
Il vaut mieux que vous alliez attendre un peu.
Что ж, Люси Пэвенси из замечательного города Платяношкаф который находится в дивной стране Пуст Ойкомната не хотите ли вы пойти ко мне и выпить чашечку чая?
Eh bien, Lucy Pevensie de la cité dorée d'Are-Moire du pays merveilleux de Chambredami, voudriez-vous venir prendre le thé avec moi?
Эй, пойдём выпьем чашечку чая!
Dis... Allons boire une tasse de thé!
Предложи ему чашечку чая, для начала.
Offrez-lui une tasse de thé, c'est un début.
Когда идёт дождь, Дин... А я в спальне, и хочу чашечку чая... Мне приходится надевать резиновые сапоги, чтобы тапочки не намокли по пути на кухню!
Quand il pleut, Dean, et que je suis dans la chambre et que je veux une tasse de thé, je dois mettre des bottes en caoutchouc pour que mon pyjama ne soit pas trempé quand je vais dans la cuisine.
Я бы выпил чашечку чая.
Je prendrais bien une tasse de thé.
Чашечку чая, Кен? Д-д-д...
Une tasse de thé, Ken?
А я сделаю вам чашечку хорошего чая.
Je vais te faire une bonne tasse de thé.
Хотите чашечку мятно - абрикосового чая? Я его привез из Нью-Йорка.
Goûtez à mon nouveau mélange.
- Хочешь чашечку чая?
- Tu veux un thé?
- Хотите чашечку чая, дорогая?
- Vous prendrez bien du thé? - Oui.
"Проходите, я сделаю вам чашечку отличного сладкого чая."
- On n'a jamais fait ça. - C'était avec un autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]