Черчилля tradutor Francês
61 parallel translation
Я ему говорю, что мы - молодожены, а ты вытаскиваешь Уинстона Черчилля.
Je lui parle de voyage de noces et tu sors les mémoires de Churchill!
Сталина, Черчилля, Рузвельта...
Staline, Churchill, Roosevelt
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь :
Churchill n'a-t-il pas une part de responsabilité, lui qui en 38 déclarait dans une lettre ouverte au London Times, en 1938, Votre Honneur,
Это будут годы... Позвольте мне воспользоваться выражением г-на Черчилля :
sont, dans un sens, les années essentielles, les années, si je peux emprunter cette phrase de M. Churchill,
Опять поносят Черчилля.
Nos boss passent leur temps à inventer des surnoms à Churchill.
Послушай, умник. Вряд ли ты испугаешь мистера Черчилля.
Ecoute, fiston, M. Churchill est très loin de se faire saigner.
- Он сказал, что собирается проверить новые истребители, которые мы получили с Черчилля.
- Il est allé tester... les nouveaux Starfury que le Churchill nous a laissés.
Германское Люфтваффе безжалостно бомбит центральную часть Лондона,.. ... в то время как Королевские Воздушные Силы Черчилля отчаянно пытаются сохранить контроль над британским небом.
Tandis que la Luftwaffe pilonne le centre de Londres, la R.A.F. de Churchill lutte pour garder le contrôle du ciel.
Страна Шекспира, Черчилля, "Битлз", Шона Коннери, Гари Поттера.
La patrie de Shakespeare, Churchill, les Beatles, Sean Connery, Harry Potter.
Не знаю, возможно, они знали, что он, в конце концов, подпишет перемирие с Англией и они не хотели убивать потенциального пра-пра-пра-дедушку Уинстона Черчилля или Бенни Хилла.
Peut-être qu'ils savaient qu'on finirait par faire la paix avec l'Angleterre et ils ne voulaient pas tuer un arrière arrière grand-père potentiel de Winston Churchill ou de Benny Hill.
По приказу друга этой сволочи Черчилля. Ублюдок.
Apporté par un ami proche de ce con de Churchill.
Как ты думаешь, какая из биографий Черчилля вдохновит Рашида на жесткую игру?
Quelle biographie de Winston Churchill améliorerait les amortis de Rashid?
В вашей игре не было ничего от Черчилля.
Il n'y avait rien de churchillien dans cette partie.
Ногти Уинстона Черчилля.
Winston Churchill. Rognures d'ongle.
Ещё у меня есть палец Матисса и ногти Черчилля просто назовите цену.
J'ai eu le doigt de Matisse et les ongles de Churchill pour même pas la moitié.
Черчилля.
Churchill.
Маршал Сталин предлагает тост за здоровье своего друга премьер-министра Черчилля на этом дне его рождения!
Le Maréchal Staline propose un toast à la santé de son ami, le Premier ministre Churchill, à l'occasion de son anniversaire.
За премьер-министра Черчилля.
Au Premier ministre Churchill!
Маршал Сталин пьет за здоровье камердинера мистера Черчилля.
Le Maréchal Staline boit à la santé du serviteur de M. Churchill.
За камердинера Черчилля.
Au serviteur de Churchill.
Большой космический корабль, бункер Черчилля...?
Un grand vaisseau, le bunker de Churchill...?
Так что сейчас нам, подданным Его Величества, выпала честь, послужить Англии, а если понадобится, то и спасти господина Черчилля любой ценой!
C'est donc à nous que revient cet honneur. Nous, les hommes de l'Empire indien. Le moment venu, nous serons là, pour l'Angleterre!
Мы успешно взяли Лондон, вашу столицу, и вот-вот пленим вашего любимого премьера, мистера Уинстона Черчилля, на Даунинг Штрассе - о, да!
Nous avons envahi avec succès Londres, votre capitale. Et nous allons capturer votre Premier ministre, Winston Churchill, à Downing Strasse.
Это нора собаки Черчилля!
C'est là que le vieux Churchill se planque.
Мы тут, чтобы спасти мистера Черчилля.
On est venus sauver M. Churchill.
Мы не завоевывали эту отсталую страну с целью заполучить ее культуру и порядок. Мы пришли, чтобы пленить господина Уинстона Черчилля.
Nous n'avons pas conquis ces arriérés pour les discipliner, nous sommes venus capturer Churchill!
Доставьте мне голову Черчилля на тарелочке.
Ramenez-moi la tête de Churchill sur un plateau.
Вы не учли самое важное сигара, как у Уинстона Черчилля, шлепанцы, камин
Steve, soutiens-moi. Fumer le cigare, c'est s'identifier à Churchill. Les pantoufles, le feu de cheminée.
Если хочешь знать, там портреты Черчилля,
- Oui... - Donc... il y aura Churchill, Lloyd George et moi.
Величайший премьер-министр со времен Черчилля, не чета всем этим безвольным ничтожным пигмеям.
Le meilleur Premier ministre depuis Churchill destitué par une bande de pygmées timorés.
Это часть бункера Черчилля.
C'est une partie du bunker de Churchill.
Они в мемориальном номере Уинстона Спенсера Черчилля.
Ils sont dans la salle Winston Churchill.
Тогда думай о словах Уинстона Черчилля :
- Alors pense à quelque chose...
Ты имеешь в виду, нечего по сравнению с великими священными писаниями человечества, речью Уинстона Черчилля в Харроу, или речью Стива Джобса в Стенфорде?
Tu ne veux rien dire comparé aux grands textes sacrés de l'humanité ou le discours de Winston Churchill aux tourmentés, ou celui que Steve Job a fait à Stanford
У вашего Черчилля был Гитлер.
Ton Churchill avait Hitler.
Дафф - личный секретарь Черчилля.
Le secrétaire particulier de Churchill.
Но есть куда более насущный вопрос... Я боюсь, у мистера Черчилля кончается терпение.
Mais, sur un sujet autrement plus pressant... j'ai peur que M. Churchill ne s'impatiente.
Она рассказала, что за последние несколько недель они получили неколько писем отправленных из Лондона старшему офицеру - от самого Уинстона Черчилля.
Elle dit que ces dernières semaines, ils ont eu des messages de Londres pour les gros bonnets, de Winston Churchill en personne.
Ты напоминаешь мне Уинстона Черчилля.
Tu me fais penser à Winston Churchill.
Черчилля мы на переговоры отправить не можем, а с другими Дарлан и говорить не станет.
Peut-être qu'on devrait lui donner l'île de Wight pour un temps.
* Я прилетел из Лондона по приказу Уинстона Черчилля. * ( фр. ) Это правда, сэр?
Bonsoir, commandant Fleming, Renseignement de la Marine Royale.
Скажу словами Черчилля.
Je suis d'accord avec Churchill sur ce coup là.
Вы знаете вашего Черчилля.
- Vous connaissez votre Churchill.
У Черчилля было несколько непостоянных решений там и сям.
Churchill avait quelques accès lunatiques de temps en temps.
Черчилля и-и Галилео, Наполеона?
Churchill et Galilée et Napoléon?
Украл у Черчилля.
Il a volé ça à Churchill.
И я больше за Черчилля, который говорил :
Je suis du côté de Churchill.
Да, у самого Черчилля.
Oui, du stock de Churchill.
Возьмите, к примеру, Рузвельта, Черчилля...
Ce vieil homme dans African Queen.
Он поменял местами головы Черчилля и Сталина.
Il a permuté la tête de Churchill avec celle de Staline.
Он хочет прорыть туннель под инглишменским каналом прямо в сердце Лондона и захватить герра Уинстона Черчилля прямо с Даунинг Стрит, а потом посадить его в клетку!
Pour la patrie, Igor! A vos ordres, Herr Capitaine.