Чихнула tradutor Francês
35 parallel translation
И лошадь чихнула на него в ответ.
Et le cheval le lui rend!
Ну что, зверское убийство или просто Сара лишний раз чихнула?
Alors, ils sont morts ou Sara s'est juste coupé le doigt?
Ѕлиже всего к сексу € был когда на мен € сегодн € чихнула кондукторша в автобусе.
Le plus pres que j'ai été d'une relation... c'est quand cette conductrice de bus m'a eternué dessus ce matin.
Кажется она чихнула в чью-то пасту примаверу.
Et elle a éternué dans des pâtes Primavera.
Собака чихнула!
Le chien a éternué.
Минуточку! Ваша задница чихнула! И лошади не разговаривают!
Votre arrière-train a éternué, et les chevaux ne parlent pas!
Просто чихнула.
Non, j'éternue.
А потом она чихнула и залила все кровью.
Ouais, mais regarde ma nouvelle stratégie...
Молитесь, чтобы я не чихнула.
Priez pour que j'éternue pas.
Когда я одевала туфли, я почти чихнула.
J'ai failli éternuer en mettant mes chaussures.
Я чихнула.
J'éternuai.
Но вдруг вылетел пулей, когда внезапно его мать чихнула - хак-чи-и!
Sa mère a éternué, "Hak-Chiiii" et il est sorti comme une balle.
Потом с вазой в одной руке и стаканом в другой она направилась через комнату к графину с виски. Поднеся цветы к носу она чихнула.
Elle a pris le vase dans une main, avec le verre de whisky dans l'autre a traversé la pièce jusqu'au décanteur à whisky approcha les fleurs trop près de son nez.
Ну, вы же сами знаете, что у них, у зверьков, соображения - канарейка чихнула.
Vous savez bien que ces animaux ont de minuscules cervelles d'oiseau.
На меня только что чихнула курица.
Ce poulet m'a éteruné dessus.
Я думаю, я просто... Слишном сильно чихнула.
- J'ai dû éternuer trop fort.
Я склонна предположить, что ты чихнула, а сказать собиралась : "Индра Нуи".
Je vais considérer que ceci était un éternuement et que tu voulais dire Indra Nooyi.
Ощущение, словно я смачно чихнула.
C'était comme un super éternuement.
Я однажды видела, как он орал на Филлис, когда она неудачно чихнула.
Je l'ai déjà vu crier sur Phyllis parce qu'elle avait mal éternué.
Это я чихнула.
C'est parce que j'ai éternué.
Я чихнула себе в ладони и не помыла после этого руки, а потом засунула руку в коробочку с конфетами.
J'ai éternué dans mes mains et puis j'ai fouillé dans les bonbons.
- В мою первую неделю здесь, я чихнула прямо в коробочку с конфетами, потому что думала, что так меня будут больше...
À mon arrivée, j'ai éternué dans les bonbons.
Однажды, она на меня чихнула и даже не извинилась.
Une fois, elle a éternué sur mon visage et elle ne s'est même pas excusée.
- Она чихнула.
- Elle éternue.
Ваша бабушка получать каждую раз она чихнула.
Ta grand-mère avait la même chose à chaque fois qu'elle éternuait.
Мне показалось, или планета только что чихнула?
C'est moi ou le monde entier vient d'avoir le hoquet?
А потом ты на меня чихнула.
Et puis tu m'as éternué dessus.
Ты чихнула?
Viens-tu de renifler?
Я всего лишь чихнула и у меня немного першит в горле.
C'est juste mes sinus et une gorge irrité et rêche.
Я помню, как чихнула.
Je me souviens, j'ai éternué.
Она чихнула.
- Elle a éternué.
Она чихнула.
Elle a éternué.
Она всего лишь чихнула. У неё интрижка.
Elle a une liaison.
Ух ты, ты чихнула...
- Tu as éternué.
Чихнула, и полегчало.
J'ai bien fait d'éternuer.