English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чрезвычайная ситуация

Чрезвычайная ситуация tradutor Francês

289 parallel translation
Извините, что задерживаю - чрезвычайная ситуация.
Désolé de te retenir, c'est une urgence.
О, Джефф, еще одна чрезвычайная ситуация?
Oh, Jeff. Une autre urgence?
Это чрезвычайная ситуация.
C'est une urgence
Мне очень жаль, но это чрезвычайная ситуация.
Joey peux pas venir à Coney Island et je peux pas y aller non plus.
Машинное отделение, задний ход. Чрезвычайная ситуация.
Salle des machines, donnez-moi toute la puissance Cas d'urgence.
Это - чрезвычайная ситуация.
C'est très urgent.
Кирк вызывает "Энтерпрайз". Чрезвычайная ситуация.
Kirk à l'Enterprise.
Для меня это была не первая чрезвычайная ситуация, а одна из многих.
Ce n'était pas ma première situation de crise. J'en ai connu de nombreuses.
Это - чрезвычайная ситуация.
Il s'agit d'une urgence.
Какая чрезвычайная ситуация...
Quelle urgence pourrait bien...
Чрезвычайная ситуация!
Police! Urgence, s'il vous plaît!
Возникла чрезвычайная ситуация. В соответствии с приказом командования Звездного Флота,
Nous sommes dans une situation d'urgence.
- Нам нужна машина. Это чрезвычайная ситуация.
- On en veut une tout de suite.
Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке.
Un code 997 à l'ancien zoo.
- Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке.
- Un code 997 à l'ancien zoo.
У нас чрезвычайная ситуация!
- Urgence! Maintenance Salle B! Vite!
Ив. Ив, тут чрезвычайная ситуация.
Eve, c'est une urgence.
чрезвычайная ситуация, нужна ваша помощь.
Sauvetage d'urgence dans le parc.
Это чрезвычайная ситуация.
C'est urgent.
Чрезвычайная ситуация!
J'ai une urgence!
SOS, SOS, это "Гордость Америки", рейс № 29, прием. У нас чрезвычайная ситуация. Ответьте, пожалуйста.
S.O.S. Ici le vol American Pride 29, demandons assistance d'urgence.
У нас чрезвычайная ситуация.
Je déclare une urgence.
Ну, давай, Айвор! Ведь это чрезвычайная ситуация.
Allez, Ivor, c'est une urgence nationale.
У нас чрезвычайная ситуация... мы окажемся в безвыходном положении.
C'est pour une urgence. On est mal si la voiture n'assure pas un minimum.
Я уже говорила с людьми из Ацуги высылайте Синдзи и Еву-01 со снаряжением класса F. Да. Чрезвычайная ситуация.
Amène Shinji et l'Eva-01 avec l'équipement F, on est en alerte.
Вперёд, быстро! Чрезвычайная ситуация!
Police, c'est une urgence!
Это не чрезвычайная ситуация.
D'accord, ce n'est pas une urgence.
Чрезвычайная ситуация!
On en a une, les mecs!
Боже мой. Чрезвычайная ситуация!
Alerte rouge!
Борт 01! У нас чрезвычайная ситуация!
- Ici AF-1, déclare état d'urgence.
Это чрезвычайная ситуация.
C'est une urgence.
Нет, это чрезвычайная ситуация.
C'est urgent.
У нас чрезвычайная ситуация.
Il y a danger.
Баффи, если это не чрезвычайная ситуация, увидимся в понедельник.
Ah, Buffy! A moins que ce soit très urgent, tu peux attendre lundi?
Коммандер, если это не чрезвычайная ситуация, мой пациент недоступен.
Ma patiente est indisponible.
Док, чрезвычайная ситуация.
Y a urgence.
- Господи, пусть это будет чрезвычайная ситуация.
Pourvu que ce soit une urgence nationale.
Какая чрезвычайная ситуация?
Quel genre d'urgence?
Чрезвычайная ситуация.
C'est une urgence.
У нас чрезвычайная ситуация!
C'est une urgence.
Потому, юная леди, чрезвычайная ситуация закончилась.
POLLY :
Что за такая чрезвычайная ситуация?
Mais pourquoi y a le feu?
Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке. Махоуни требуется помощь.
Mahoney est en danger.
Там ситуация чрезвычайная.
C'est une urgence.
У меня чрезвычайная ситуация!
C'est urgent.
Внимание! У нас чрезвычайная ситуация.
Attention!
Чрезвычайная ситуация в...
- Urgence en salle de téléportation...
Ну, раз уж ситуация - чрезвычайная, не позволяйте мне помешать вам.
Si c'est urgent, je ne voudrais pas vous retarder.
Так как ситуация чрезвычайная патриотические модули всех роботов будут активированы.
Observons, émoustillés, comment l'antenne de Gérald introduit un code binaire dans le système de Francine.
- Сэр, ситуация чрезвычайная.
- La situation est grave!
Так как ситуация чрезвычайная патриотические модули всех роботов будут активированы.
Etant en guerre... tous les robots ont un programme patriotique à activer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]