Что мне нужно от тебя tradutor Francês
150 parallel translation
Думаю, что мне нужно от тебя больше, чем просто обязательство.
J'ai besoin d'un véritable engagement de ta part.
Это то, что мне нужно от тебя.
C'est ce dont j'ai besoin chez toi.
То, что мне нужно от тебя, я уже имею - твое тело и твой разум.
J'ai déjà ce que je veux de toi... ton corps et ton esprit.
Что мне нужно от тебя?
Qu'est-ce que je veux de toi?
Всё, что мне нужно от тебя это твои показания, и его задница вернётся в тюрьму.
Avec ton témoignage, je le refous en prison.
- Вот что мне нужно от тебя.
- J'ai besoin de toi :
Вот что мне нужно от тебя.
Voilà ce que je te demande.
Что мне нужно от тебя?
- Ce que j'attends vraiment de toi?
Тебя должно больше волновать, что мне нужно от тебя.
Tu devrais plus te soucier de toi que de ton amie.
Что - угодно. Слушай, мне ничего от тебя не нужно.
Il n'y a rien que tu puisses faire pour moi...
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Alors comme je t'écoute parler et ça ce n'est pas à cause de toi mais chacune de tes phrases ne font que me convaincre de ce que je ne veux ni logement, ni rien...
Мне кое-что нужно от тебя.
Un prélèvement.
Я умнее тебя. И получу от тебя то, что мне нужно.
Je suis plus malin que toi, et je découvrirai ce que je veux savoir.
- Мне нужно от тебя кое-что, черножопый.
- J'ai besoin d'un service.
Понимаешь, всё, что мне от тебя нужно, просто общее представление ярда реактора.
C'est tout ce que je demande - juste un schéma du noyau du réacteur.
- Мне от тебя кое-что нужно. - Что сын мой?
- Mais fais quelque chose pour moi.
Я не буду пытаться отговаривать тебя от похода, но есть, что-то, что мне до этого нужно.
Je ne vais pas chercher à t'en dissuader mais il faut que tu m'aides avant.
Мне вот что нужно - получить от тебя кое-какую информацию, чтобы я мог вычеркнуть тебя из списка, вроде как я с тобой поговорил, но ты отказался.
Je note juste quelques renseignements sur toi et je te raye de ma liste puisque t'es pas intéressé, d'accord?
Знаешь что? Мне не нужны извинения. Мне от тебя ничего не нужно.
Je n'ai pas besoin d'excuses, je n'ai besoin de rien, venant de toi.
Может быть, мне что-то нужно от тебя.
C'est peut-être pour te protéger.
Эти слова не совсем подходят для того, что мне от тебя нужно.
Ce genre de mots n'est pas approprié pour la chose dont j'ai besoin.
Всё, что мне теперь нужно сделать – это воздержаться от трахания тебя до потери сознания на протяжении следующих 48 часов. То есть, уже 42.
Julia Child t'as donné un livre de cuisine?
Эй, пап, все что теперь мне от тебя нужно это финансовый отчет, дай мне денег, чтобы я мог поступить в школу.
Papa, il me faut juste maintenant... un relevé bancaire pour prouver à l'école que j'ai les reins solides.
Да, но сначала мне нужно кое-что от тебя.
Oui, mais je vous demanderai d'abord une chose.
И то, что мне от тебя нужно это прощение.
Ce que j'attends vraiment de toi... c'est que tu me pardonnes.
Это все, что мне от тебя нужно.
C'est tout ce que je veux.
И мне от тебя ничего не нужно, так что расслабься, ладно?
Et je ne te dis pas ça en attendant quelque chose en retour, alors détends-toi, OK?
Что мне может быть от тебя нужно?
Qu'est-ce que je voudrais que tu fasses?
Первым делом мне от тебя нужно, чтобы ты позвонила Джеймсону... и сказала ему, что мне не нужны его инвестиции на 650 тысяч долларов.
D'accord, Linda. En premier, appelle Jameson au téléphone. Dis-lui que je n'ai pas besoin de son investissement de 650 000 $.
Но мне нужно от тебя еще кое-что.
Mais tu dois faire une dernière chose pour moi.
Мне нужно что-то от тебя. Тебе нужно что-то от меня.
Je veux quelque chose de toi, toi de moi.
Мне нужно кое-что от тебя.
J'ai besoin d'un service de votre part.
Тогда я просто возьму то, что мне от тебя нужно.
Alors je te prendrai ce dont j'ai besoin.
Что мне от тебя нужно, так это поддержка и помощь.
J'ai besoin de ton soutien et de ta coopération.
Мне кое-что от тебя нужно.
Tu peux m'être utile.
- Мне нужно от тебя кое-что ещё.
- J'ai besoin d'un dernier truc de toi.
Мне нужно кое-что от тебя, некая гарантия, что ты не станешь разводить сплетни за моей спиной.
Promettez-moi que je n'ai rien à craindre de vous. D'accord.
что мне от тебя нужно.
Tu m'as demandé ce que je voulais que tu fasses.
Мне очень жаль, что я заставила тебя идти всю дорогу от бензозаправки, хотя тебе и было нужно в туалет.
Je suis navrée de vous avoir fait marcher jusqu'à la station essence pour aller aux toilettes.
Итак, Паркер, то, что мне от тебя надо так это.. Нам нужно обмануть суд.
Parker, ce que tu dois faire, c'est ralentir le procès.
Так что мне, правда, жаль, что я взвалил немного бумажной работы на тебя, но сейчас мне от тебя нужно не это дерьмо.
Alors je suis désolé si je t'oblige à faire de la paperasse, mais je n'ai pas besoin d'entendre tout ça pour le moment.
Мне и правда кое-что от тебя нужно.
Comment vous faites pour être si géniale?
И вы ребята, не были единственными кто меня искал и, что важно, я знал, что мне нужно держаться подальше от тебя и твоей сестры.
Je savais qu'on me chercherait et surtout, que je devais m'éloigner de vous.
Я же сказал, что мне ничего от тебя не нужно.
Je vous ai dit que je n'attendais rien de vous.
Не хочешь со мной работать и ладно, но мне кое-что нужно от тебя.
Tu veux pas travailler avec moi, bien, mais j'ai besoin de ton aide.
Слухай, в отличие от тебя мне не нужно платить за маленькое кое-что.
Contrairement à vous, je n'ai pas à payer pour obtenir une petite gâterie.
Все, что мне от тебя нужно, это шесть штук, и тогда мы станем совладельцами в крутейшем ночном клубе Пауни.
T'as plus qu'à rajouter 6 000 boules et nous devenons actionnaires du club le plus sexy de Pawnee.
Знаешь, в отличие от тебя, мне не нужно было изучать амазонских пигмеев целых шесть лет, для того чтобы понять, что это ложь.
Inutile d'avoir étudié les pygmées comme toi pour savoir que c'est un mensonge.
Мне казалось, мы тебя уничтожили.. Если тебе нужно что-то от меня, оставь этих людей в покое. О, не переживай.
Je voulais ralentir les choses, pour m'assurer que tu t'imprègnes de ce moment spécial.
Ты всё это получишь. Но мне кое-что от тебя нужно.
Tu l'auras, mais j'ai besoin de toi.
Всё, что мне от тебя нужно, - это название банка.
Mais tu ne peux vraiment pas me donner au moins ça?