English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что он сказал вам

Что он сказал вам tradutor Francês

383 parallel translation
Я не знаю, что он сказал Вам, но он живет не с родственниками, не с друзьями, он живет у одной женщины.
Je ne sais pas ce qu'il vous a dit. Il n'habite pas dans sa famille ou chez des amis, au sens classique du terme.
И что он сказал вам по поводу обвинений?
Quelle a été sa réaction, face à ces accusations?
И это - все, что он сказал вам?
CHERUB : C'est tout ce qu'il a dit?
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Je dois savoir tout ce qu'il vous a dit pour vous aider.
Но что он сказал вам? Женщине, в изнасиловании которой его обвиняли было 17, а ему 23.
Si je vous disais... que la femme qu'il a "violée" avait 17 ans, lui, 23.
... что он сказал вам о себе правду.
qu'll est ce qu'll vous a dit être.
" ерез неделю или позже он пришЄл к вам и сказал, что уезжает из города.
Une semaine après, il vous annonçait qu'il partait.
Наш друг, доктор Винкель, сказал, что вы заходили. Он не смог вам помочь?
Notre ami le Dr Winkel vous a-t-il été de quelque secours?
Раз он вам звонил, он что не сказал по какому поводу?
Il ne vous a pas dit la raison de son appel?
Это он вам сам сказал? Вы должны понимать, что я не играю... в загадки. А почему вы оставили своего мужа?
Dites-moi, si vous êtes vraiment celle que vous prétendez être, attention, on va vérifier, pourquoi, vous avez quitté votre mari?
Он сказал, что у него всего один каскадёр. Я дам вам с Линой роль в новом фильме.
Vous allez devenir le partenaire de Lina.
Он сказал, что вы хороший парень, но вам ни до чего нет дела.
Que vous étiez un bon gars mais vous fichiez de tout.
- Килиан, что он вам сказал?
Kilian, vous a-t-il dit quelque chose?
Винни сказал, что он вам ещё звонил. Ночью.
Vinnie m'a dit qu'il vous appelait, le soir.
Вы должны сделать то, что он вам сказал.
II faut lui obéir!
и что он сказал вам : "Я убил ее"?
Léonard Vole est rentré à 22 h 10, ce soir-là, il avait du sang sur ses manches et il a dit : "Je l'ai tuée"?
Что именно он вам сказал, когда позвонил вам?
Que vous a-t-il dit, exactement?
Он сказал, что вам сегодня показывали фильмы... Любимые фильмы полковника Лоусона.
Il m'a dit que pendant l'audience, on avait projeté ce film, le préféré du colonel Lawson.
Полагаю, если бы отец считал, что вы должны знать об этом, он сам сказал бы вам.
Si mon père avait voulu que vous le sachiez, il vous l'aurez dit.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
Et si je vous disais que si ce garçon n'a pas une transfusion dans les trois heures, il va mourir?
Мой брат сказал, что не может вам помочь. Уходите, он ничем вам не поможет.
S'il vous dit de partir, c'est qu'il ne peut rien faire.
Он сказал вам, что его имя Блэквуд.
Il a pris le nom de Blackwood.
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Je suis sûre qu'il voudrait aider, mais il vous a déjà dit tout ce qu'il savait.
Он сказал, что мы нужны вам на мостике.
- Il m'a envoyé vous voir.
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
Quand j'ai dit à papa qu'elle n'était pas rentrée... il s'est énervé et a pris ma voiture... et je suis venu ici, juste au cas oû...
Он разве не сказал вам, что это он послал ко мне того парня?
Il vous a dit qu'il m'avait envoyé ce gars?
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Avant que la conversation s'achève il vous a parlé de partir en voyage et votre réaction... vous n'avez pas eu l'air de bien comprendre.
Он сказал вам, что у него есть мать?
Il vous a dit qu'il avait une maman? Je suis morte?
Он сказал вам, что этот предмет интересует многих?
Il a dû vous prévenir qu'il y aurait d'autres parties intéressées?
Я не знаю, зачем он сказал вам то, что сказал.
J'ignore pourquoi il vous a dit ça.
- Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Il nous a dit que vous aviez besoin d'aide.
Он сказал вам с Софи, что он ученый-биолог.
Il vous a dit, comme à Sophie... qu'il était chercheur en biologie.
Значит, если я правильно понимаю, он сказал вам закрыться в ванной и сделать вид, что вы были вместе.
Alors, il vous a dit de vous enfermer dans la salle de bains et de faire comme si vous étiez ensemble.
Что он вам еще сказал?
Que vous a-t-il dit d'autre?
- Нет. Он сказал, что вернет вам бумаги но сначала хочет с вами увидеться. Наедине.
Non, il dit qu'il veut bien rendre vos papiers mais il veut d'abord vous voir, seule.
А что он Вам сказал, этот тип?
Qu'est-ce qu'il a dit, ce lascar?
Я сказал вам, что он не похож на меня!
Je vous le disais! Il n'a vraiment rien de moi!
Когда я спросила, зачем ему это он сказал, что многим вам обязан.
Il a dit que c'était un cadeau pour vous remercier.
Знаете, возможно пришло время дать одному из этих маленьких человечков, что живут внутри вас, проявить себя, чтобы он сказал вам, что делать, или помог или сделал что-то еще...
Je me disais que c'était le moment de laisser sortir un des petits personnages qui est en vous. Comme ça, il vous dira quel chemin vous devez prendre.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Formé à la même école que Master. Nos services s'en occupent. Il semble être en Thaïlande après avoir été en Inde.
- А он сказал вам, что на этот раз он пристрелил парня?
Il a dit que cette fois, c'était lui?
Что ещё он вам сказал?
Qu'est-ce qu'il a dit d'autre?
Этот Рой сказал Вам, что он убил Архиепископа?
Roy vous a-t-il dit qu'il avait tué l'archevêque?
Он сказал, что вам я могу верить.
Il m'a dit que je pouvais avoir confiance en vous.
- Что он вам сказал?
Qu'a-t-il dit?
- Он сказал вам что-нибудь?
- Il vous a parlé?
Предположим, что вместо белой лошади, он пришел к вам и сказал, что видел Иисуса.
Et si au lieu du cheval blanc... il était venu vous voir en disant qu'il avait vu Jésus...
Я знаю, что вам рассказал портье. Но он не сказал вам что они всего лишь посадили Ника на самолет в Сиэтл.
Je sais ce que t'a dit le concierge, mais ce qu'il n'a pas dit... c'est qu'ils ont juste renvoyé Nick à Seattle.
Я сказал вам, что это был Чендлер что он курил марихуану но это был я.
Je vous ai dit que c'était Chandler qui avait fumé, mais c'était moi.
- И что он вам сказал?
- Que... Que vous a-t-il dit?
Он вам сказал, что ЭВД?
Vendredi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]