Что он хочет знать tradutor Francês
104 parallel translation
- Только то, что он хочет знать.
- Juste ce qu'il veut savoir.
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Je me ferai un plaisir de dire à votre Führer tout ce qu'il veut savoir.
Скажи ему все, что он хочет знать. Мы уйдем вместе.
Dites-lui ce qu'il veut savoir et nous partirons ensemble.
Это именно то, что он хочет знать.
C'est justement ce qu'il veut savoir.
Вот как ты разговариваешь с ним? Вот как ты говоришь ему то, что он хочет знать? Отвечай!
C'est avec ça que tu lui dis ce qu'il veut savoir?
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
amiral, vous devriez dire au Cdt Sisko ce qu'il veut savoir.
Слушай, все, что он хочет знать, - причина, почему ты прибыл на эту планету.
Il veut juste savoir ce que tu fais là.
Милая, это бесполезно Расскажи ему, что он хочет знать
Vas-y, dis-lui ce qu'il veut entendre.
Я могу сказать сэру Тимоти то, что он хочет знать, так что никакой ссоры меж вами не будет.
Je peux dire à Sir Timothy ce qu'il veut savoir, il n'aura plus rien à vous reprocher.
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Quand la luciole femelle veut faire savoir à la luciole mâle qu'elle lui plaît, un peu... elle clignote toutes les 2 secondes exactement.
Он хочет знать, ты можешь предложить то, что он сможет посмотреть?
Tu peux lui suggérer où chercher?
Естественно. Я думаю, что женщина хочет знать, почему он уходит.
Mais une femme aime savoir... vers quoi il s'évade aussi.
- Он хочет знать то, что ты знаешь.
- Pour t'interroger.
Они должны знать, что он хочет видеть меня и больше во мне не нуждается.
Ils doivent savoir qu'il n'a plus besoin de moi, qu'il ne me veut plus.
Он хочет знать, что вы со змеем делать будете.
Il veut savoir ce que vous allez faire au sujet du serpent.
Матильда больше не хочет знать Пепино. Вот он и вбил себе в голову, что мы все были против его помолвки.
Parce que Matilde a quitté Peppino et pensait que nous étions contraires aux fiançailles.
Он хочет знать, что там делал Гонзалес.
Que faisait Gonzales là-bas...
Он хочет знать где он, и что происходит.
Eh bien, il veut savoir où il est... et ce qui se passe.
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Il dit alors que sa conscience ne lui laisse aucun repos, que c'est lui le misérable qui a trompé madame la marquise, qu'il veut savoir comment on jugera son crime, et que si la vengeance l'attend il vient lui-même s'y offrir.
Любите меня. " Он хочет знать, что ты не ненавидишь его.
Il veut seulement savoir que tu ne le hais pas.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
Vous ne pouvez pas obliger un prisonnier à prendre l'avion. Vous le savez.
Когда кто-то хочет убежать, он должны знать, что в одиночку это сложно.
Quand ils se manifesteront, ce sera trop tard pour demander qui c'est.
Он сказал, что хочет знать есть ли у нас "познания основ".
C'était pour savoir si nous en comprenions les principes de base.
Он хочет знать- - Что Мотсс хочет?
Il voudrait savoir... que veut Motss?
Он просто хочет знать, что вы имеете в виду.
- Comment ça? Il voulait savoir ce que vous vouliez dire?
Он хочет знать, что ему делать со всем этим.
Ce type veut savoir ce qu'il peut faire pour arrêter ça.
Он хочет знать, что случилось с Джимми и его деньгами.
Savoir où sont Jimmy et son fric.
Он хочет знать, что случилось.
Il veut savoir ce qui s'est passé!
Он написал, что хочет знать, не надоедает ли он тебе.
Il dit qu'il veut savoir s'il t'embête.
Он хочет знать, что с ними делать.
Il aimerait savoir ce qu'il doit en faire.
Я буду знать лучше, как только мы определим, почему он находится здесь в Лос-Анджелесе, или что он хочет.
J'en saurais plus dès que nous aurons déterminé pourquoi il est ici à L.A. ou ce qu'il veut.
Насколько я понял, он хочет знать... что задумала твоя жена.
Je crois qu'il attend de voir ce que va faire votre femme.
Он хочет знать, что тебе спокойно с нами.
Il veut que tu sois en sécurité parmi nous.
Мне нравится, что мэр хочет знать, с чем мы боремся. Офицеры Макфарли и Гинтер. Это избранный мэр, и он поедет с вами на патрулирование 3-его сектора.
Agents McFarley et Ginter, voici le futur maire et il va patrouiller avec vous dans le secteur 3.
Он просто хочет знать, что он жив, так?
II veut simplement savoir qu'il est vivant, non?
Он хочет знать, что вы сможете исправить его лицо.
Il veut savoir si vous êtes capable de réparer son visage.
Он хочет знать, что происходит.
Il demande ce qui se passe.
Как угодно, совет хочет знать, придете ли вы на собрание сегодня скажи им, что я приду он уже идет
Ouais. Le conseil veut savoir quand vous comptez aller à la réunion du budget. Dis leur que j'y vais tout de suite.
Он хочет знать куда Вы дели заключенного. Скажи ему, что не смог связаться со мной.
Dis au procureur que tu n'as pas réussi à me joindre.
Он хочет знать, что тебе нужно. Я хочу пойти домой и провести Рождество со своей семьей.
Rentrer chez moi et passer Noël avec ma famille.
Он хотел знать правда ли то, что когда к тебе пришла адвокат, и сказала, что она хочет доказать твою невиновность, то ты отправил её обратно и вернулся в камеру.
Il voulait savoir si c'était vrai que quand ton avocate t'a visité, te demandant de prouver ton innocence, tu l'as jetée, restant dans ta cellule.
Он хочет знать, можешь ли ты заехать к Лайле и сказать ей, что произошло?
Il voudrait savoir... - si tu peux passer prévenir Lyla?
Я уверен, что если вы просто дадите ему знать, что Джейсон Стрит... хочет с ним увидеться, я уверен, что он с радостью примет меня.
Je suis sûr que si vous lui dites que Jason Street... est là, il me recevra.
- Что он хотел? Сказал, что он хочет знать.
Il voulait savoir!
Он хочет знать, что вы думаете.
Il veut savoir ce que vous en pensez.
Шериф прислал меня разнюхать, зачем вы сюда явились, но что именно он хочет знать, не сказал.
Le Shérif m'a mis à votre service pendant que vous êtes là, quoi que ce soit, il l'a pas dit.
Он просто хочет знать, что ты достаточно сильна, чтобы выжить здесь.
Il veut s'assurer que tu es assez forte pour survivre ici.
Он хочет знать, что случилось с его другом.
Il veut savoir ce qui est arrivé à son ami.
Он читает библию, коран. Говорит, что хочет знать, какие ошибки допускают люди.
Il lit la Bible, le Coran, il dit aimer savoir quelles erreurs font les gens.
Но он не хочет быть отцом, и я чувствую, что Кейт должна знать.
Il ne veut pas être père et je pense que Cate devrait le savoir.
Он сказал, что хочет знать, и заплатил мне, чтобы я прослушал офис парня.
Il voulait savoir qui et il m'a payé pour espionner quelqu'un.
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106