Что там говорится tradutor Francês
112 parallel translation
- И что там говорится?
- Ça dit quoi?
Что там говорится, в этой латыни?
Ça veut dire quoi, ton latin?
Что там говорится?
Ça dit quoi?
А обо мне что там говорится?
- Qu'ont-eIIes écrit sur moi?
Я читал. Это интересно, потому что там говорится о том, что ты нихрена не смыслишь в том, о чем говоришь.
C'est intéressant, parce que ça dit que tu ne sais pas du tout de quoi tu parles.
- Что там говорится?
- Ça dit quoi?
Что там говорится, в теории естественного отбора?
C'est ça, la sélection naturelle?
Что там говорится?
Qu'est-ce que ça dit?
Ну, а что там говорится?
Que disaient-elles?
И что там говорится?
- Ça dit qui il est?
Её воля, которая у вас в руках... что там говорится о чрезвычайных средствах?
Le testament que vous tenez... Que stipule-t-il concernant les directives anticipées?
Там говорится, что я убил одного парня по имени Джек Фишер.
Un beau mensonge. Je ne l'ai pas tué.
Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике.
Elle affirme que le Mal attend d'être catalysé pour repartir marauder dans la galaxie.
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
La Bible dit cela? Très bien, très bien!
- У нас недостаточно доказательств. Если там был обрывок бумаги, в котором говорится, что Хант брал книги..
Si au moins on avait une preuve écrite que Hunt sortait des livres sur Ted Kennedy!
Где-то там говорится, что старение - это болезнь, болезнь, которую можно излечить.
L'âge est une maladie qui peut être guérie, selon vous.
- Но там не говорится, что ты можешь бить людей.
J'ai juste suivi les ordres. Mais les ordres ne disent pas que tu peux battre les gens.
[ "Гражданская оборона" ] Коммандер, что там у вас происходит? Мы получили запись сообщения от гал Дуката, в котором говорится - о мятеже рабочих в блоке обработки.
- Nous avons un message de Gul Dukat concernant une révolte d'ouvriers dans l'unité de traitement.
Там говорится, что мастер спит только 20 минут каждые три часа.
Le maître ne dormait que 20 mn toutes les trois heures.
Там говорится, что только кто-то, кого коснулись Пророки... сможет найти руины Б'Халы.
Celui qui aura, paraît-il, été touché par les Prophètes trouvera les ruines de B'hala.
Там говорится, что вы нанимаете нас, и мы будем защищать ваши интересы.
Le jargon habituel. En gros, vous nous engagez pour vous défendre.
Там говорится, что жанр стенд-ап уже не тот, что раньше из-за "Def Jam" и все такое.
Selon eux, le métier de comique n'est plus ce qu'il était. Depuis qu'il y a Def Jam...
Там говорится, что я баптист и что преимущественно из-за этого она меня уволила.
Comme l'article dit que je suis baptiste, elle m'a viré.
По существу, там говорится, что, когда родители добровольно отказываются от опеки... и отказ равен добровольному аннулированию... фактический родитель, а именно Элейн, не может лишиться своих прав.
Quand le parent renonce à sa garde... un abandon vaut un renoncement... le parent adoptif, Elaine...
А там ничего не говорится о том, что исключенный из собрания спустя 14 лет станет президентом?
Est-ce qu'ils ont dit que la personne qui a été renvoyée deviendra président 14 ans plus tard?
Там говорится, что GPL не достаточно хорош потому что, возможно, не один законодательный документ не может быть достаточно хорошим.
Mais la GPL elle-même n'est pas un document très sympa, sans doute parce qu'aucun texte juridique ne sera jamais très sympa.
Там говорится, что мы открыты новым идеям.
Mais nous acceptons les nouvelles idées.
Вы часто переезжаете, поэтому я не жду вашего ответа. В газетах говорится, что вы там хорошо справляетесь.
Ou, étant donné que tu n'es pas ce qu'on appelle un écrivain, dois-je oublier recevoir une lettre de ta part?
Там не говорится, что они удалят. Там говорится, что они поставят обратно.
Elle dit ce qu'on peut prélever, mais elle dit aussi ce qu'on peut remettre.
Я понял, что кто-то должен приехать... и все этим очень взволнованы, может быть, он привезет торт, или типа того, там не говорится.
J'ai retenu que quelqu'un allait arriver, apparemment tout le monde s'en satisfait, il doit apporter un gâteau.
В основном там говорится, что ты берешь своенравного служащего на поруки.
Basiquement cela dit que tu places un employé récalcitrant en détention provisoire.
Я просто читала библию, и там говорится, что хранить секреты - грех.
et il est écrit que garder des secrets est un péché.
Там говорится, что ты не выпускала его из виду.
Ça dit juste que ça a toujours été sous votre surveillance. Et voilà.
Что еще там говорится?
Qu'est-ce que ça dit d'autre?
Там говорится о том что, вторые врата где-то в Антарктике.
Que la seconde Porte des étoiles est quelque part en Antarctique.
Ну, там точно не говорится. Говорится, "земля холода на юге", поэтому, я думаю, что это Антарктика.
Ça dit "la terre du froid, dans le sud", ce qui, je suppose, signifie l'Antarctique.
Там говорится, что ОН,
Ça dit : "Il".
Там не говорится, что я должен заботиться о том, как он выглядит и прочей херней. Да ладно!
Il ne dit pas que je dois m'emmerder à propos de son apparence.
Как там говорится? "Если ты что-то ре-ШИЛ, ты стал настоящим ШИЛ-ом в заднице".
Quand tu te mets à supposer, tu me les brises.
Там говорится, что вселенная невозможна без присутствия разума.
Cela dit, pour toi l'Univers existe par ce que perçu par l'intellect.
Да, у нас тут на стене висит манифест, там говорится, что мы не несем ответственность...
La clause de non-responsabilité est affichée là...
Об этом и в Коране есть сразу после оправдания оружия, там говорится что грех носить мини-юбки, даже если все довольны, даже с разрешения мамы.
Tu trouveras tout ça dans le Coran A côté du morceau qui justifie les armes, Et dit que c'est un pêché de se la prendre dans les fesses,
Мне известно о чем там говорится. - Мне только не известно, что случилось на самом деле.
Mais j'ignore ce qui est vraiment arrivé.
Вкратце, там говорится, что... восьмёрка из Фокс-Ривер и их сообщники... живы и находятся в Лос-Анджелесе.
Ça dit que les huit de Fox River et leurs complices sont en liberté à Los Angeles.
Там говорится, что требуется "бронзовый кинжал, покрытый кровью моряка под заклятьем песни".
Ca dit qu'il faut "un poignard en bronze" "couvert du sang d'un pêcheur ensorcelé par le chant".
Ну, там говорится что-то насчет "Операции Вервольф".
Ça dit qu'il est en rapport avec l'Opération Loup-garou.
Ваша Честь, это подписанные показания служащего мотеля "Лейк Авеню", в которых говорится, что мистер Риверс проводил там ночь с Келли Гербер Смит девять раз.
- Quels motifs, M. Gardner? Votre Honneur, ceci est une déclaration sous serment du réceptionniste du motel Lake Avenue disant que M. Rivers a passé la nuit avec Kelli Gerber Smith à neuf occasions.
Там говорится что-нибудь о боковых проходах?
Que sait-on des bas-côtés?
- Если не возражаете, подпишите, пожалуйста, вот здесь. Там говорится, что вы проинформированы о том, что, возможно, находитесь под угрозой телесных повреждений, тяжких телесных повреждений и даже смерти.
Ça ne vous dérange pas de signer ce papier pour reconnaître qu'on vous a prévenue du danger potentiel de dommages corporels, blessures, voire de mort.
Там говорится, что если что-нибудь случится, нужно искать её мужа. Она не имела в виду меня.
Elle a dit de trouver son mari s'il lui arrivait quelque chose.
Мне кажется там так же говорится, что если ты ешь говядину, ты должен будешь жить с коровами три месяца и пить их мочу.
Je croît que le code dit aussi que si tu manges du boeuf, tu dois vivre avec des vaches pendant trois mois et boire leur urine.
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там будет 22
что там у тебя 450
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там будет 22
что там у тебя 450